[<10>] ====== Толкования на Иер. 32:6 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 6–7 **И сказал Иеремия: таково было ко мне слово Господне: вот Анамеил, сын Саллума, дяди твоего, идет к тебе сказать: "купи себе поле мое, которое в Анафофе, потому что по праву родства тебе надлежит купить его"** //И сказал Иеремия: было слово Господне ко мне говорящее: вот Анамеел, сын Селлума// (или //Саллома//), //двоюродный брат твой// (что по-еврейски называется //dodach//) //идет к тебе говоря: купи себе поле мое, которое в Анафофе, потому что тебе по праву родства принадлежит покупка.// Что было к Иеремии тайное слово Божие, об этом никто не мог знать иначе как из свидетельства самого того, к кому было это слово. Ему предсказывается, что придет к нему двоюродный брат его Анамеел и предложит ему приобрести во владение поле его. Место это находится в Анафофе, в подгородных местах, какие по закону давались священникам в каждом колене и городе. Не дозволялось законом, чтобы владение переходило от колена в колено и от одной Фамилии к другой (почему и дочери Салфаада получают жребий среди братьев своих), и особенно подгородный места священников не могли быть продаваемы никому иному до года отпущения [[old:chis:27:start|(Чис. гл. 27)]], кроме того кому давало право на это кровное родство [[old:lev:25:start|(Лев. гл. 25)]]. Итак приходит к нему двоюродный брат его и предлагает покупку, которая принадлежит ему по праву родства. Хелкия и Селлум были родные братья, сын Хелкии – Иеремия, сын Селлума – Анамеел. //Хелкия// в переводе значит – //часть Господня//; //Иеремия – высота Господня//. И справедливо высота Господня рождается от части Господней. А //Селлум// на нашем языке переводится – //мир// или //миролюбивый//, а //Анамеел// – //дар// или //благодать Божия//. Не будем удивляться, что мир и благодать соединяются, когда и послания апостольские начинаются словами:// благодать вам и мир// [[new:rim:01:07|(Рим. 1:7)]]. Итак сначала мы должны удостоиться мира Божия, а после мира рождается в нас благодать, которая состоять в воле не обладающая ею, а дарующего ее. Благодать же Божия предлагает куплю находящемуся на высоте, так что хотя бы он казался высоким, однако же нуждается в благодати Божией. То что в Песни Песней часто воспевается невестою: //племянник мой//, т. е. //ὁ ἁδελφιδὀς μου//, в еврейском обозначается словом //dodu//, следовательно должно быть переводимо словом не племянник, а πατράδελφος т. е. двоюродный брат ((//πατράδελφος// собственно значит //дядя//, но Иероним переводит это словом //patruelus// – двоюродный брат)) . А что Иеремия был сын Хелкии из священников, живших в Анафофе, в земле Вениаминовой, об этом свидетельствует и начало этой книги. **//Шесть книг толкований на пророка Иеремию.//** =====Лопухин А.П.===== **И сказал Иеремия: таково было ко мне слово Господне** См. Толкование на [[old:ier:32:01#lopuxin_ap|Иер. 32:1]] [<10>]