[<10>] ====== Толкования на Иез. 1:16 ====== ===== Свт. Григорий Двоеслов ===== **Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе** Затем следует: и вид колес, и дело их, как бы вид моря. Священные изречения справедливо уподобляются видению моря, потому что в них великие книги мнений, кучи смыслов. Священное Пиcaниe справедливо называется подобным морю, потому что в нем мысли слова утверждаются таинством Крещения. Или наверное надобно думать, что мы на кораблях плывем по морю, когда стремимся к вожделенной земле. Но чего мы желаем, если нe той земли, о которой написано: //часть моя еси на земли живых// [[old:ps:141:06|(Пс.141:6)]]? Но как я сказал, тот на дереве носится, кто переплывает море. И мы знаем, что Св. Писание чрез закон предсказывает нам о дереве креста, когда говорит: //проклят есть от Бога всяк висяй на древе// [[old:vtor:21:23|(Втор.21:23)]]. Это Павел относит к Искупителю нашему, говоря: //быв по нас клятва// [[new:gal:03:13|(Гал.3:13)]]. И чрез Пророков возвещается древо, когда говорится: //Господь воцарися// (от древа) [[old:ps:095:10|(Пс.95:10)]]. И еще: //вложим древо в хлеб его// [[old:ier:11:19|(Иер.11:19)]]. А чрез Евангелие ясно указывается на древо креста, там, где объясняется самое страдание Господа, о котором были пророчества. Чрез Апостолов же этот самый крест обносится и в словах и делах, когда Павел говорит: //мне же распятся, и аз миру// [[new:gal:06:14|(Гал.6:14)]]. И еще: //мне же да не будет хвалитися токмо о кресте Господа нашего Иисуса Христа// (там же). Итак для нас, стремящихся к вечному отечеству, Св. Писание четырьмя своими лицами есть море. Оно проповедует о кресте, потому что несет нас на древе к земле живых. Если бы Пророк не взирал на Св. Писание, как на подобие морю, то не стал бы говорит: //наполнися вся земля ведения Господня, aки вода многа покры море// [[old:is:11:09|(Ис.11:9)]]. Далее следует: **и пoдoбиe едино четырем: (и вид их) и дело бяше, якоже аще бы было коло в колеси**. Одно подобие в этих самых четырех; потому что проповеданное законом проповедано и Пророками; Проповеданное Пророками исполнено в Евангелии; что исполнено в Евангелии, о том в мире проповедали Апостолы. Итак одно подобие в этих самых четырех; потому что Божественные изречения, хотя и разделены по временам, однако же соединены по смыслу. **(И вид их) и дело бяше, якоже аще бы было коло в колеси**. Колесо в колесе, как сказали мы, есть Новый Завет в Ветхом Завете, потому что предобразованное в Ветхом Завете исполнено в Новом Завете. Ибо, чтоб из многого сказать о немногом, что значит, что от сонного Адама творится Ева [[old:gen:02:21|(Быт.2:21-22)]], если не то, что во время смерти Христа образуется Церковь? Что значит, что Исаак ведется на жертвоприношение, и несет дрова, возлагается на жертвенник, и остается живым [[old:gen:22:06|(Быт.22:6)]], если не то, что Искупитель наш, ведомый на распятие, Сам нес на себе древо креста? И таким образом Он умер за нас на жертвеннике по человечеству, пребывая впрочем бессмертным по Божеству. Что значит, что убийца по смерти Первосвященника возвращается в свою землю ([[old:chis:35:25|Числ.35:25]]; [[old:nav:20:06|Нав.20:6]]), если не то, что род человеческий, нанесший сам себе смерть грехом, после смерти истинного Священника, т.е. Искупителя нашего, разрешается от уз грехов своих, и опять готовится к владению в раю? Что значит, что над очистилищем заповедуется устроить покров [[old:ish:25:17|(Исх.25:17)]], над которым поставляются два Херувима, один наверху с одной стороны, а другой наверху с другой стороны, из чистого золота, с распростертыми крыльями, и прикрывающие очистилище (прорицалище), которые взаимно смотрят на очистилище обращенными лицами, если не то, что оба Завета согласуются на Ходатае Бога и человеков так, что означаемое в одном проясняется в другом? Об этом чрез Павла говорится: //Егоже предположи Бог очищение верою в крови Его// [[new:rim:03:25|(Рим.3:25)]]. Нo что означено двумя Херувимами, которые называются полнотою ведения, если не два Завета? Из них один стоит наверху очистилища с одной стороны, а другой наверху же с другой; потому что начатое пророчеством обетование о воплощении Искупителя нашего в Ветхом Завете, вполне исполнено в Новом Завете. Но два Херувима сделаны из самого чистого золота; потому что тот и другой Завет содержат в себе чистую и простую истину. Но они (Херувимы) распростирают крылья, и прикрывают очистилище; потому что мы, составляя очистилище всемогущего Бога, прикрываемся от угрожающих наказаний назиданием Св. Писания. Когда мы внимательно смотрим на мысли его, тогда на крыльях его возлетаем от заблуждения в неведении. Итак два Херувима взаимно смотрят на себя лицами обращенными к очистилищу; потому что оба Завета ничем не противоречат друг другу. И они как бы взаимно обращают лица один к другому; потому что обещанное одним исполнено в другом, когда они видят среди себя Ходатая Бога и человеков. Херувимы отвратили бы лица друг от друга, если бы в том, что обещал один Завет, другой отказывал. Но поелику они согласно говорят о Ходатае Бога и человеков, то Херувимы пристально смотрят на очистилище, чтобы взаимно взирать друг на друга. Итак колесо в колесе, потому что в Ветхом Завете вмещается Завет Новый. И, как мы уже часто говорили, — что Ветхий Завет обетовал, то Новый исполнил; и что тот прикровенно предвозвещает, этот ясно гласит об исполнении. Итак Ветхий Завет есть пророчество о Новом Завете, а Новый Завет есть изъяснение Ветхого Завета. Далее следует: //на четыре стороны их шествоваху: не обращахуся// [[old:iez:01:17|(Иез.1:17)]]. //**Беседы на пророка Иезекииля.**// ===== Прп. Максим Исповедник ===== **Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе** Подобным образом и весь мир сущих, получивший начало от Бога, делится на умопостигаемый мир, образованный из умных и бесплотных сущностей, и на здешний мир, чувственный и плотский, который величественно соткан из многих видов и природ. И образ бытия нерукотворной Церкви мудро проявляется посредством этой рукотворной: горний мир в ней — словно алтарь, посвященный вышним силам, а мир дольний, предоставленный тем, кому выпала на долю жизнь чувственная, подобен храму. При всем том, мир — един и не разделяется вместе с частями своими; наоборот, путем возведения к своему единству и неделимости, он упраздняет различие их, происходящее от природных особенностей этих частей. Ведь они, неслиянно чередуясь, являются тождественными самим себе и друг другу, показывая, что каждая часть может входить в другую, как целое в целое. И обе они образовывают весь мир, как части образовывают единство; в то же время, они образовываются им, единообразно и целокупно, как части образовываются целым. Для обладающих [духовным] зрением весь умопостигаемый мир представляется таинственно отпечатленным во всем чувственном мире посредством символических образов. А весь чувственный мир при духовном умозрении представляется содержащимся во всем умопостигаемом мире, познаваясь [там] благодаря своим логосам. Ибо чувственный мир существует в умопостигаемом посредством своих логосов, а умопостигаемый в чувственном — посредством своих отпечатлений. Дело же их одно и, как говорил Иезекииль, дивный созерцатель великого, они словно **колесо в колесе**. //**Мистагогия.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И коло в колеси**, то есть сила в силе, царство в царстве. ===== Прп. Макарий Великий ===== **Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе** См. Толкование на [[old:iez:01:05#prp_makarij_velikij|Иез. 1:5]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе** См. Толкование на [[old:iez:01:15#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 1:15]] ===== Иосиф Хаззайя ===== **Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе** См. Толкование на [[old:iez:01:05#iosif_xazzajja|Иез. 1:5]] =====Лопухин А.П.===== **Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе** Стих заключает в себе описание внешнего вида и устройства колес. Так как первая половина стиха говорит о внешнем виде колес (что они были, как топаз), то слова в ней “и устроение их” представляются лишними, также как слова “по виду их” во второй половине стиха, говорящей об устройстве колес, “почему LXX не читают этих слов. - //Вид// - евр. “ген” см. ст. 5. - //“Топаза”//. Евр. “таршиш”; из X:9 узнаем, что это драгоценный камень; он упоминается в числе драгоценных камней и в [[old:iez:28:13|XXVIII:13]]; в нагруднике первосвященника он был 1-м в 4-м ряду [[old:ish:28:20|(Исх XXVIII:20)]]; по [[old:dan:10:06|Дан X:6]] тело Явившегося пророку было как “таршиш”. Название взято от финикийской колонии в Испании на одноименной реке, нынешнем Гвадалквивире, подобно тому как известный сорт золота назывался офирским [[old:iov:22:24|(Иов XXII:24)]]. LXX здесь оставляют это слово без перевода (“фарсис”), а в совершенно тожественном месте X:9 переводят ΄anqrax, а в [[old:ish:28:20|Исх XXVIII:20]] переводят crusoliqoV (Вульгата здесь “таге” на основании эпитета “корабли Фарсийские”, но в [[old:iez:10:08|X:8]] и [[old:iez:28:13|XXVIII:13]] - “хрисолит”; Таргум: “камень хороший”; Пешито - транскрипция; Симмах - uakinqoV; араб. пер. - “ястис”). Таким образом, наиболее голосов за хрисолит; хрисолиту же древних, по описанию Плиния, наиболее бы соответствовал наш топаз, золотистого цвета. Такой цвет колес соответствует и колесам Даниилова видения, которые были “пылающий огонь”, и огненному содержимому между настоящими колесами [[old:iez:10:12|(X:12)]] и гармонии цветов в видении: золотисто-красные колеса, кристально-белая твердь и сапфирно-голубое подножие престола. - //“И подобие у всех четырех одно”//. И без такого замечания, это следовало бы само собою из того, что пророк нигде ни указывает различия между колесами; след. замечание хочет обратить на сходство колес особое внимание читателя. Колеса были так сходны между собою, как животные, и также как животных их было четыре. Таким образом, колеса, как и животные, были направлены сразу и одинаково во “все концы земли”. Все страны света с совершенно одинаковою легкостью были доступны Божественной колеснице. Она не имела переда и зада, характеризуемого в обыкновенной колеснице различием колес и их величиною. - Кроме полного сходства друг с другом, безразличность колес в отношении разных сторон движения достигалась и особым устройством их, о котором вслед за этим и речь. //“Колесо находилось в колесе”//. Большинство толкователей справедливо понимают это выражение так, что колесо находилось в колесе перпендикулярно друг к другу. В след. стихе говорится, что колеса могли идти на четыре свои стороны не оборачиваясь; след. они имели 4 стороны; стороной же колеса может быть назван только полукруг его; значит колесо видения должно было состоять из 4 полукругов или 2 пересекающихся кругов. Против этого, по-видимому, говорит образ выражения: член у слова “колесо”, “офан”, притом двукратный, требующий мыслить нахождение друг в друге о прежде упомянутых колесах. Посему предполагают, что находились друг в друге те или другие из четырех колес, причем это нахождение было или только кажущимся, в перспективе, или действительным. Но член при “офан” может давать и такую мысль, что пересекающиеся круги, из которых составлено было каждое колесо, должно представлять не в виде лишь составных частей одного колеса, но в виде самостоятельных, хотя и связанных между собою колес; это относительная самостоятельность составных частей колеса соответствовала бы соединению в животных нескольких лиц. [<10>]