[<10>] ====== Толкования на Иез. 5:2 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними** См. Толкование на [[old:iez:05:01#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 5:1]] =====Лопухин А.П.===== **Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними** //“Посреди города”,// т. е. изображения его на кирпиче. - //“Когда исполнятся дни осады”//, т. е. символизирующего ее лежания пророка. - Все три подробности символического действия объяснены в 12 ст. //Сожжение волос// означает смертоносные бедствия осады: голод и язву, а м. б. и сожжение города при осаде. - “Изруби мечем в окрестностях его”, т. е. вырисованного на кирпиче города; избиение предпринимающих вылазку. Символ и действительность так мало отделяются друг от друга, что это новейшему писателю поставлено было бы в упрек; но античный человек не проводил между символом и действительностью такой резкой границы, как мы. - //“Развей по ветру”.// Означает рассеяние евреев по всей земле, начавшееся скоро после взятия Иерусалима: кроме Вавилонии часть удалилась в Египет. - //“Обнажу меч вслед за ними”//. Рассеянные евреи будут всегда в трепете в виду преследующих их врагов. Символ на время уступает место прямой речи: Господь сам становится на место пророка, и народ на место волос. Но такое вторжение прямой речи заставляет некоторых видеть во фразе вставку из [[old:iez:05:12|12 ст]]. **//Толковая Библия.//** [<10>]