[<10>] ====== Толкования на Иез. 5:16 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас** Поэтому и тот голод, о котором упоминается в Руфи [[old:ruf:01:start|(гл. 1)]] и в книге Царей при Илии [[old:3ts:17:start|(3 Цар. гл. 17)]], когда небо было заключенным три года и шесть месяцев, и при Елисее [[old:4ts:06:start|(4 Цар. гл. 6)]], при котором неимоверное оскудение было вознаграждено неожиданным изобилием, был послан по определению Божию. Это не только было в прежнее время в Иерусалиме, но бывает и в нашем Иерусалиме, в котором по причине великих грехов сперва посылается голод слышания слова Божия. Затем, за голодом следует смерть, так что мы, не слышавшие: //вкусите и видите, яко благ Господь// [[old:ps:033:09|(Пс. 33:9)]], испытываем на себе впоследствии: [сказанное] смерть грешников люта (там же, [[old:ps:033:22|ст. 22]]). О подкреплении и стебле хлеба мы выше сказали [[old:iez:04:start|(гл. 4)]]. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== Ст. 16-17 **и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас, и пошлю на вас голод и лютых зверей, и обесчадят тебя; и язва и кровь пройдет по тебе, и меч наведу на тебя; Я, Господь, изрек сие** Дальнейшее развитие 15b; ст. 16а продолжает даже конструкцию 15 ст., которая затем анаколутически (без соблюдения закона о последовательности мыслей) обрывается. Угроза исчерпывается повторением еще раз указанных в 12 ст. наказаний, но с усилением выражений и добавлением одной новой кары, благодаря чему получается так знаменательное для данного случая число 4; ср. [[old:iez:14:21|XIV:21]] и [[old:iez:01:05|I:5]]. Замечательно, что голод выступает в качестве наибольшего бедствия, перед которым отступает назад и меч неприятельский, что соответствовало действительности. Обращает внимание смена 3 л. мн. ч. сначала на 2 л. мн. ч., а затем на 2 л. ед. ч. То, что переписчики не смущались этим и не пытались исправить, Бертолет объясняет тем, что для них связь единичного с целым и олицетворение народа и общества лежало глубже в крови, чем мы в новейшее время можем понять; для них народ и общество построились гораздо менее из отдельных личностей, чем эти последние получали право на существование через свою принадлежность к народу и обществу. Об ужасе перед дикими зверями, являвшимися следствием военного опустошения, очень часто говорится (ср. особ. [[old:4ts:17:25|4 Цар XVII:25;]] [[old:ish:23:29|Исх XXIII:29;]] [[old:vtor:32:24|Втор XXXII:24;]] [[old:lev:26:22|Лев XXVI:22]]). “Доказательство, что культура св. земли во все времена оставалась относительной. Бросается в глаза сопоставление язвы и крови, так как последняя явно не есть проливаемая мечом (ср. [[old:iez:14:19|XIV:19,]] [[old:iez:14:17|17]]); между тем выражение едва ли имеет патологическую подкладку (“кровяной нарыв”), а скорее только аллитерация (постановка рядом слов с одинаковыми буквами в начале, по-евр.: девер - дам) и м. б. присловье” (Бертолет). **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:iez:05:11#lopuxin_ap|Иез. 5:11]] [<10>]