[<10>] ====== Толкования на Иез. 13:20 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам** **Се Аз на возглавия ваша: отторгну я от мышцей ваших** тем, что будете пленены. **И послю** на свободу **души**, которые уловляли вы своими чародеяниями и обаяниями. ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== Ст. 20-21 **Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам. И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших, и не будут уже в ваших руках добычею, и узнаете, что Я Господь** Пастыри стада Христова! Это относится к вам: вы сами, может быть того не замечая, сшиваете **чародейные мешочки под мышки** руки человеческой и **покрывала для головы всякого роста**, всякого возраста: вы не возвещаете своим прихожанам строгости правил христианской жизни; вы мягко стелете им, чтобы заслужить их любовь, деньги и награды. Но горе вам… души развращаются, грешники погибают, а крови их от рук ваших взыщет Господь… **Вот**, Господь **на чародейные мешочки ваша**… **и вырву их из-под мышц ваших… И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших**. **//Дневник. Том II. 1857-1858.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам** См. Толкование на [[old:iez:13:17#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 13:17]] =====Лопухин А.П.===== **Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам** //Их кара// //“Вот Я на…”// Сильное чувство, как в ст. 8 и [[old:iez:05:08|V:8]]. - //“Чтобы они прилетали”.// Это одно из возможных значений темного евр. слова “лепорхот”. Сравнение погибающих благодаря пророчицам душ с птицами, попадающими в силки. Может быть, намек и на вызывание умерших. В слав. это слово здесь не переведено, а в конце стиха: //“на рассыпание”//: разгоню от вас поддавшиеся вашему влиянию души. - //“И пущу на свободу души”//. Когда обнаружится лживость предсказаний и бессилие заклинаний, главным образом при падении Иерусалима, обманутые пророчицами освободятся от их влияния. **//Толковая Библия.//** [<10>]