[<10>] ====== Толкования на Иез. 17:7 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего** См. Толкование на [[old:iez:17:06#prp_efrem_sirin|Иез. 17:6]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 7-10 **И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего. Она была посажена на хорошем поле, у больших вод, так что могла пускать ветви и приносить плод, сделаться лозою великолепною. Скажи: так говорит Господь Бог: будет ли ей успех? Не вырвут ли корней ее, и не оборвут ли плодов ее, так что она засохнет? все молодые ветви, отросшие от нее, засохнут. И не с большою силою и не со многими людьми сорвут ее с корней ее. И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла** **LХХ:** //И был другой орел большой, с большими крыльями, с весьма многими когтями, и вот виноградная лоза эта обвилась вокруг него и корни ее вокруг него, и ветви свои простерла к нему, чтобы он напаял ее вместе с частью земли (gleba) насаждения своего. На хорошем поле, у вод многих она стала тучною, так что пускала отрасли, и приносила плод и стала большою лозою. Поэтому скажи: так говорит Адонаи Господь: исправится ли она? Не сгниют ли нежные корни ее и плод ее и не иссохнет ли все, что взошло от нее! И не с большою силою (brachino) и не со многочисленным народом вырвет ее с корнями ее. И вот она делается тучною: исправится ли она? Не засохнет ли она тотчас, как только коснется ее жгучий ветер, не засохнет ли от засухи и не засохнет ли вместе с частью земли (gleba), на которой она пустила отрасль?// Второй орел, то есть другой, также большой, пушистый, со многими когтями, по причине быстроты и опустошения весьма многих народов, есть египетский царь, Фараон. И вот лоза эта, подразумевается Седекия, поставленный Навуходоносором в Иерусалиме, – начала, говорить, обращать отрасли свои в нему, то есть к царю египетскому, отправлять послов и просить у него помощи против того царя, которому он был подчинен. Ибо это означает то, что теперь говорит Писание: чтобы он напаял ее от гряд произрастения своего. Она насаждена Навуходоносором в хорошей земле, чтобы могла пускать ветви и приносить плод и вырасти широкою лозою; поэтому пророку повелевается сказать лозе, которая была посажена Навуходоносором и обращала ветви свои в орлу египетскому: будет ли успех ей в том, что она замыслила сделать, и не засохнут ли тотчас все отрасли и ветви ее? И, говорит, не с большою силою и не со многочисленным народом. Ибо Седекия, обратившись в бегство и оставшись без помощи царя египетского, был схвачен вождями Навуходоносора в пустынях Иерихонских, и все его сообщники рассеялись по разным местам, как написано в книге Царей [[old:4ts:25:start|(4 Цар. гл. 25)]] и [[old:1par:01:start|Паралиноменон]] и [[old:ier:39:start|Иеремии (гл. 39)]]. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== **И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего** Второй орел, служащий образом фараона Офры [[old:ier:44:30|(Иер XLIV:30)]], союзника Седекии, описывается хотя подобно первому, но короче без эпитетов: “с длинными перьями”, “пестрый”, м. б., потому что Египет не обладал такою пестротою подвластных народов и вообще не был столь великою монархией, как Вавилон тогда. - //“Чтобы он поливал ее”,// в чем она, как видно из ст. 5 и 8, совершенно не нуждалась. Вступая в союз с Египтом, Седекия менял одну зависимость на другую. - //“Из борозд рассадника своего”// - намек на оросительные сооружения Египта и разливы Нила. Слав.: //“еже напаяти себе со грудием сада своего”// - орошаться со всеми грядками своего сада (“грудь” возвышение). **//Толковая Библия.//** [<10>]