[<10>] ====== Толкования на Иез. 21:15 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наостренный для заклания** **Яко да сокрушится сердце их**, т.е. меч будет извлечен и падет на них. **//Творения.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наостренный для заклания** См. Толкование на [[old:iez:21:08#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 21:8]] =====Лопухин А.П.===== **Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наостренный для заклания** Если в [[old:iez:21:14|14 ст.]] пророк предсказывает, что меч Божий сам собою удвоится и утроится, то здесь Бог говорит, что Он Сам “поставит меч у каждых ворот”, следовательно, умножит его бесконечно, //“чтобы павших было более”// (слав.: //“и умножатся немощни”//) и чтобы от этого// “растаяли сердца”// (слав.: //“яко да сокрушится сердце их”//) - в раскаянии. - //“Увы”,// слав. “благо”, по-евр. “ах” - междометие гневного удовлетворения (в порыве священного негодования пророка на беззаконие). **//Толковая Библия.//** [<10>]