[<10>] ====== Толкования на Иез. 23:23 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **сынов Вавилона и всех Халдеев, из Пехода, из Шоа и Коа, и с ними всех сынов Ассура, красивых юношей, областеначальников и градоправителей, сановных и именитых, всех искусных наездников** См. Толкование на [[old:iez:23:22#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 23:22]] =====Лопухин А.П.===== **сынов Вавилона и всех Халдеев, из Пехода, из Шоа и Коа, и с ними всех сынов Ассура, красивых юношей, областеначальников и градоправителей, сановных и именитых, всех искусных наездников** //“Сынов Вавилона и всех Халдеев”.// Последнее понятие шире, чем первое, и к халдеям принадлежат кроме вавилонян и три названные далее народа. - //“Из Пехода, из Шоа и Коа”//. Слав. точнее без //“из”: “Факуда, Суда и Куда”// по Алекс. код.; другие кодексы, Симмах и Феодотион: Φακουκ και Σουε και Yχουε; именами народов считают эти слова и Таргум с Пешито. Но другие видят здесь название должностей и чинов, перечисление которых продолжается во второй половине стиха: Акила: επισκεπτην και τυραννον και χουφαιον, Вульг: nobiles, tyrannosque et principes; так и раввины с Лютером. Первое мнение вернее: вся сила севера должна подняться против Иерусалима, не только халдеи, но и ассирияне, которые сейчас и называются, и между теми и другими не могут быть поименованы “вельможи, правители и князья”. Клинообразные надписи доказывают существование в халдейской монархии народов с такими именами: Пеход соответствует //Пукуду// клинообразных надписей, жившим на самом востоке Халдеи у еламской границы; Шоа тоже что //Суту//, сокращенное Су, постоянно связываемые в надписях с //Кугу//, сокращенное Ку = Коа; те в другие обитали в верхнем бассейне Адема в Дийала (Шрадер, Keilinschr. u. А. Т, 2 Auf., 413. Делич, Wo lag das Paradies, 240. Викклер. untesuchung. 177. Altorientalische Forschungen II, 2, 254). Считающие эти имена нарицательными ссылаются на [[old:is:32:05|Ис XXXII:5;]] [[old:iov:34:19|Иов XXXIV:19]], где “шоа” употребляется в смысле человека почтенного, богатого, князя; “пеход” производят от глагола “пакад” - “производить наблюдение”, “бдеть”, а “коа” отказываются объяснить. - //“Сынов Ассура”.// Замечательно, что и ассирияне упоминаются. - //“Красивых юношей, областеначальников и градоправителей”// - см. объяснение [[old:iez:23:06|ст. 6.]] - //“Сановных”,// слав. //“тристаты”,// евр. “шелишим” см. объяснение [[old:iez:23:15|ст. 15]], где оно по-русски переведено “военачальников”, а по слав. “вид троякий”. - //“Именитых”,// слав. //“нарчитыя”// - прибавка к исчислявшемуся в [[old:iez:23:06|ст. 6]] и [[old:iez:23:12|12]], показывающая, что пророк не любил переписывать себя. **//Толковая Библия.//** [<10>]