[<10>] ====== Толкования на Иез. 23:34 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог** См. Толкование на [[old:iez:23:28#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 23:28]] =====Лопухин А.П.===== **И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог** //“И осушишь”.// Не смотря на то, что это чаша ужаса и бедствия, блудница будет пить ее с жадностью, как будто напиток был подслащен. Тонкая психологическая черта чрезмерного отчаяния, когда человек как бы наслаждается своим страданием. //“И черепки ее оближешь”// “Черепки” - евр. “харасим” может обозначать и целый глиняный сосуд ([[old:ier:19:01|Иер XIX:1]] и др.), так как не предполагается, что чаша разбита. //“Оближешь”// - точнее “обглодаешь”; по-слав.// “ядщи потребиши”// и devorabis Вульгаты излишне сильно, хотя в Тарг. на [[old:ps:027:02|Пс XXVII:2]] употребленный здесь евр. глагол “гарам” имеет значение “есть” //“И груди твои истерзаешь”.// Высшая степень горя, потому что при меньшей степени только ударяли в грудь. Груди были и орудием греха для блудницы: [[old:iez:23:03|ст. 3]] и[[old:iez:23:21| 21.]] - LXX после этого предложения имеют избыточествующее против евр. и нарушающее ход мысли: //“и праздники и новомесячия твоя отвращу”//. **//Толковая Библия.//** [<10>]