[<10>] ====== Толкования на Иез. 23:40 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами** См. Толкование на [[old:iez:23:35#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 23:35]] =====Лопухин А.П.===== **Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами** Как в [[old:iez:23:38|38]] и [[old:iez:23:39|39 ст]]. говорится об увлечении чужеземными культами, так в [[old:iez:23:40|40-43]] о политических сонмах, хотя, как и всегда, пророк имеет в виду религиозные следствия этих союзов, т. е. опять таки увлечение чужими культами - здесь уже халдейскими, а в [[old:iez:23:38|38-49 ст.]] ханаанскими. [[old:iez:23:40|40-43 ст.]] подробнее развивают мысль [[old:iez:23:16|16 ст.]] //“Приходившими издалека”// - халдеями. - //“Умывалась”.// Банею начинался на Востоке тщательный туалет. Множественное число, обозначавшее 2 сестер, переходит в един. числ., так как имеется в виду главным образом Иерусалим. - “Сурмила глаза твои”. Евр “кагал” (сродное с араб. “коголь”, откуда наше “алкоголь”) означало натирание век и бровей мазью, называвшеюся “пук” [[old:ier:04:11|(Иер IV:11]]; ср. [[old:4ts:09:30|4 Цар IX:30;]] [[old:is:54:11|Ис LIV:11]]) и состоявшею из свинца и олова; появлявшаяся от этого натирания чернота кругом глаз сообщала им большую величину и блеск; эта чернота у многих женщин Востока природная, и сурьмою, имеющею и теперь там большое употребление, возмещался природный недостаток этого (Nowack, Archaol. I, § 22). - //“И украшалась нарядами”.// Одевалась нарядно и для идолослужения. **//Толковая Библия.//** [<10>]