[<10>] ====== Толкования на Иез. 25:8 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 8-9 **Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!", за то вот, Я, начиная от городов, от всех пограничных городов его, красы земли, от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава** **Сия глаголет Адонаи Господь: понеже рече Моав и Сиир: се, якоже вси языцы, дом Иудин. Сего ради се Аз разслаблю мышцу Моавлю от градов**, т.е. положу конец царству Моавитян. **//Творения.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 8-11 **Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!", за то вот, Я, начиная от городов, от всех пограничных городов его, красы земли, от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава для сынов востока и отдам его в наследие им, вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов. И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь** **LХХ:** //Так говорит Адонаи Господь: за то, что говорил Моав и Сеир: «вот дом Иудин, как все народы, за то вот Я сделаю слабым плечо Моава, [начиная] от городов на мысах (рromontoriorum) его, избранную землю, дом Беф-Иасимуф, над источником приморского города, сынов Востока сверх сынов Аммоновых отдал Я ему в наследие, чтобы не упоминалось более о сынах Аммоновых среди народов, и совершу мщение над Моавом, и узнают, что Я Господь.// Переведенного нами; //и Сеир// у LХХ нет, но это прибавлено из Феодотионова издания. Странную басню рассказывают относительно этого места евреи. После того, как город был открыт, и храм отперт и вошли сыны Аммона, и Моава и Сеира во храм и увидели херувимов, прикрывающих очистилиoе, и сказали: „как всеми народами чтутся истуканы, так и Иуда имеет идолов своей религии“; за это, говорят они, прогневался Господь и отдал их на пленение. Но мы то скажем, что и они ликовали о доме Иудином, когда он был взят халдеями, думая, что и там нет помощи Божией, как у прочих народов, и поэтому царство иудейского и Иерусалим, лишившись покровительства Божия, сделались доступными для власти вавилонян. Поэтому не по прошествии долгого времени, но теперь же угрожает Господь ослабить или открыть плечо, то есть силу и крепость Моава, [начиная] от городов, чтобы также в ним пришел вавилонский победитель и превратили существование города Моава и были разрушены на концах и пределах его славные города. Из них он приводит имена Беф-Иесимофа, Веелмеона и Кариафаима, вместо которых LХХ, не знаю, почему, перевели: //дом Беф-Иасимуф//, тогда как слово это означает //город опустевший// также доселе существует очень большое селение Вселмеов, которое они перевели: //над источником//, а Кариафаим: //город приморский//. Отдается и она вместе с сынами Аммоновыми сынам Востока, то есть вавилонянам, соответственно тому пониманию, которое мы изложили в толковании относительно сынов Аммоновых. И отдам, говорит, Моава в наследие, чтобы и над Моасом совершить мщение и суд подобно тому, как о сынах Аммоновых не упоминается более среди народов, чтобы они познали, чго Он есть Господь, который предал Иуду за грех, и Я явлюсь мстителем в отношении к сынам Аммона и Моаву. Моав же, который значит //от отца//, и //Сеир//, означающий //волосатый и косматый//, доселе смотрит с пренебрежением и презирает дом Иудив, в котором находится истинное исповедание, и думает, что он столь же легко может быть разрушен, как разрушаются укрепления других городов. Поэтому и Господь угрожает открыть или ослабить всю силу моавитян, чтобы города перестали существовать и не полагались на диалектическое искусство; но все пределы его, которые вследствие ударов волн называют мысами, будут разорены, и погибнуть все славные и избранные земли – Беф-Иесимоф, означающий: //дом пустыни// и //опустевший//, и Веелмеон, означающий: //имеющий источник// или //над источником//, и Кариафаим, который LХХ перевели //город приморский//. Ибо хотя они обладают силами воителей, и отправляются на войну [по правилам] пользующегося славою военного искусства и идут со всех сторон огражденные и укрепленные; однако славная земля их служит ее домом для обитания, а домом пустыни. Хотя они считают себя обладающими источником знания и городом приморским, который может устоять против всех бурь века, приписывая себе выносливость и силу; однако кончится тем, что и они будут преданы сынам Востока, истинного света во Христе; подобно тому, как были преданы сыны Аммона, полагавшиеся на себя среди толпы еретиков. Следует нам обратить внимание также на благотворное следствие и на благость Божию, [проявляющуюся] в самой угрозе, – на то, что вместе с сынами Аммона предаются сыны Востока в наследие и ее будет упоминаться ни о какой ереси среди народов, но по совершении суда и мщения над Моавом за высокомерие, они познают из исхода дел, что Он есть Господь, который всем управляет В подтверждеею же того, что под Моавом в настоящем месте разумеется гордость философов, о которых говорится: //погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу// [[new:1kor:06:19|(1 Кор. 6, 19)]], нужно привесть несколько примеров из пророков. Амос говорит: сия глаголет Господь: //за три нечестия Моавля, и за четыри не отвращуся его, понеже сожгоша кости царя идумейска в пепел// [[old:am:02:01|(2, 1)]]. Ибо, по истине, все то, что находится в мире превратных учений, все, что относится к земному знанию, и считается сильным, все это разрушается диалектическим искусством и разлагается как бы чрез огонь в прах и пепел, чтобы обнаружилась ничтожность того, что признавалось наиболее сильным. Но Исаия обличает гордость Моава, говоря: с//лышахом укориту Моавлю, укоритель бысть зело, гордыню// (его) //отъях// [[old:is:16:06|(16, 6)]]. Также Иеремия, изрекая пророчество против всех народов, говорит собственно к Моаву: //понеже имел еси надежду во оградах твоих// [[old:ier:48:07|(48, 7)]]. И спустя немного: //бе уповая на славу свою// [[old:ier:48:11|(ст. 11)]]. И снова: //како глаголете: силни есми// [[old:ier:48:14|(ст. 14)]]? И затем: //близ день Моавл, еже приити, и зло его скоро зело// [[old:ier:48:16|(ст. 16)]]. И яснее: //рцыте: како сокрушися жезл крепости, палица славна// [[old:ier:48:16|(ст. 16)]]? И опять: //сокрушися рог Моавл// [[old:ier:48:25|(ст. 25)]]. Высказывается же здесь под образом Моава то, что будет сокрушено безумное высокомерие, превозносящееся до неба. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== **Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: вот и дом Иудин, как все народы** Против //моавитян// пророчествовали Валаам [[old:chis:24:18|(Чис XXIV:18-19)]], Амос [[old:am:02:start|(II)]], Исаия [[old:is:15:start|(XV;]] [[old:is:16:start|XVI)]], Иеремия [[old:ier:48:start|(XLVIII)]]. Вина Моава против Израиля, хотя такая же, в сущности, как его брата Аммона [[old:4ts:24:02|(4 Цар ХXIV:2;]] [[old:ier:27:03|Иер XXVII:3)]], но по степени у Иезекииля представляется меньшею; посему а) угроза против него в [[old:iez:25:10|ст. 10]] возвращается к Аммону; б) рядом с Моавом ставится Сеир, т. е. Идумея, которая, может быть, как соседка увлекла Моава в грех против Израиля; но LXX не читают здесь “Сеир” (слав. имеет): действительно против него далее целая речь: [[old:iez:25:12|ст. 12-14]]. - //“Вот и дом Иудин// (LXX: //“дом Израилев и Иуда”//), //как все народы”.// Следовательно, милости, которыми Господь осыпал Израиля, возбуждали зависть соседей. Такие толки - необходимая реакция на притязания, заявлявшиеся Иудой: он чувствовал себя особенно благородным во всем человечестве с того времени, как владел в законе и храме ощутительною реальностью, которой другие не имели в этом виде [[old:ier:07:04|(Иер VII:4;]] [[old:ier:08:08|VIII:8)]]. Насмешка спокойнее и мягче, чем у Аммона (ср. [[old:iez:25:03|ст. 3]]). **//Толковая Библия.//** [<10>]