[<10>] ====== Толкования на Иез. 26:12 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду** См. Толкование на [[old:iez:26:07#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 26:7]] =====Лопухин А.П.===== **И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду** Город будет разграблен и разрушен. “Богатство” слав. букв. с евр. //“силу”,// но хайл значит богатство в [[old:iez:28:04|XXVIII:4;]] [[old:ier:15:13|Иер XV:13.]] -// “Товары”// слав.// “имения”. - “Красивые домы”,// упоминаемые в [[old:is:23:13|Ис XXIII:13]], которые были очень высоки вследствие малого пространства, которым располагал город. - //“Землю”// - мусор; ср. [[old:iez:26:04|ст. 4.]] LXX глаголы ставят в ед. ч., разумея Навуходоносора. **//Толковая Библия.//** [<10>]