[<10>] ====== Толкования на Иез. 26:16 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе** См. Толкование на [[old:iez:26:15#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 26:15]] =====Лопухин А.П.===== **И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе** //“Сойдут”,// чтобы сесть на пол в знак траура. - //“Князья моря”// - или князья морских государств, общественное устройство которых пророк представляет, по образу Тира (ср. [[old:iez:28:21|XXVIII:21]]), как и LXX: “князи язык морских”, или тирские купцы, правившие колониями Тира, богатство и роскошь которых уподобляли их царям [[old:is:23:08|(Ис XXIII:8).]] - //“С престолов своих”// - царских или роскошных седалищ [[old:1ts:04:13|(1 Цар IV:13)]]. - //“Мантии”,// евр. “меил” - верхняя одежда без рукавов; LXX:// “венцы”//, μιτρας. - “//Узорчатые// одежды” [[old:iez:16:10|ХVI:10.]] - //“Облеклись в трепет”// - вместо богатых одежд [[old:iez:07:27|(VII:27)]]; должно быть имеются в виду траурные одежды, ношение которых в данном случае кроме скорби будет соединяться со страхом. Слав. //“ужасом ужаснутся”. - “Сядут на землю”// - знак траура, см. [[old:iov:02:13|Иов II:13]]. - //“И ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе”,// слав.: //“и убоятся погибели свое и возстент о тебе”.// **//Толковая Библия.//** [<10>]