[<10>] ====== Толкования на Иез. 27:36 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, - и не будет тебя во веки** См. Толкование на [[old:iez:27:32#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 27:32]] =====Лопухин А.П.===== **Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, - и не будет тебя во веки** Наоборот, соперники Тира по торговле не могли не отнестись к гибели его с злорадством. - //“Свистнули”.// Высшая степень злорадства и ужаса: [[old:3ts:10:08|3 Цар X:8;]] [[old:ier:19:08|Иер XIX:8;]] [[old:sof:02:15|Соф II:15]]; [[old:pier:02:15|Плач II:15.]] - //“Ты сделался ужасом”//, слав. //“в погибель”,// Вульг. ad nihilum, что, в сущности, одно: полное уничтожение не может не внушить самого сильного ужаса. - //“Не будет тебя во век”.// Самое ужасное и поистине вечное проклятие. Конец речи потрясающий. **//Толковая Библия.//** [<10>]