[<10>] ====== Толкования на Иез. 30:2 ====== =====Лопухин А.П.===== Ст. 2-3 **сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день! Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный; година народов наступает** //“О, злосчастный день!”// - слав. //“оле, оле день!”//. Слово “день”, поставленное без всякого определения, имеет тем более силы и ужаса в себе. Так и в [[old:iez:07:07|VII:7,]] [[old:iez:07:10|10;]] ср. [[old:sof:01:07|Соф I:7;]] [[old:iol:02:02|Иоил II:2-3.]] Разумеется день суда здесь уже, впрочем, не над Израилем, а над языческим миром, одним из могущественнейших представителей которого является Египет. Суд над последним, следовательно, есть продолжение, часть суда над язычеством, необходимого для обеспечения блаженства мессианских времен в Израиле. Поставленный сначала без определения “день” сейчас же определяется как 1) //“день Господа”//, в который Господь проявит всю славу Свою и будет повсеместно признан Господом (ср. [[old:is:02:12|Ис II:12]] и др. [[old:iol:01:15|Иоил I:15]]; [[old:am:05:20|Ам V:20;]] [[new:1kor:05:05|1 Кор V:5]] и др.), - как 2) //“день мрачный”//, слав. точнее// “день облака”,// когда густое облако закроет в знак гнева Божия небо, так что светила померкнут ([[old:iol:02:02|Иоил II:2]]; [[old:sof:01:14|Соф I:14]] и др.), - как 3) //“година народов”,// когда назначенное для языческого мира время существования придет к концу, почему LХХ правильно читали должно быть вместо //ет//, “время” //ец//, “конец”: //“конец язков”//; ср. [[old:iez:07:07|VII:7.]] Речь имеет эсхатологический оттенок и потому так близка по выражениям с [[old:iez:07:start|VII гл.]] [<10>]