[<10>] ====== Толкования на Иез. 45:9 ====== =====Лопухин А.П.===== **Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог** //Подать князю и ее главное назначение// Сущность нового порядка на новой, обетованной земле с внешней, государственной стороны должна состоять в полном устранении всякой неправды и обиды народу со стороны власти. Этой неправды до сих пор было слишком достаточно, чтобы мера ее исполнилась. Пророк называет два вида такой неправды: //“обиды и угнетения” - хамас и шод// - см. [[old:ier:06:07|Иер VI:7;]] [[old:ier:20:08|XX:8;]] [[old:avm:01:03|Авв I:3;]] LXX: adikian kai talaipwrian, второе сильнее первого. На эти неправды “князей” и прежние пророки жаловались часто: напр. [[old:mih:03:01|Мих III:1-3;]] [[old:3ts:11:04|3 Цар ХII:4,]] [[old:3ts:11:11|11.]] Соответственно этому предъявляются к князьям и два положительных требования не только //cуда//, но и //правды// на нем. По связи с предыдущим и, по существу дела, пророк особенно предупреждает князей от самой большой обиды народу - отнятии земельных участков. - под предлогом напр., конфискаций их, как то было допущено Ахавом по отношению к Навуфею; ср. также [[old:is:05:08|Ис V:8;]] [[old:mih:02:09|Мих II:9.]] Последняя мысль //(“перестыньте вытеснять…”)// - наиболее вероятный перевод евр. “устраните //геруштехен//”, где //геруша// - ap. leg. от корня выгонять; LXX: //“изымите насилие”//; Вульг.: separate continia vestra. [<10>]