[<10>] ====== Толкования на Иез. 48:28 ====== =====Лопухин А.П.===== **А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря** Подобно северной границе (ст. 1), описывается и южная в евр. дословно по [[old:iez:47:19|XLVII:19]]; см. объяснение там. После //“Гада”// LXX: + //“от восток”//. - //“Южный предел”//, евр. //темана//, - Феман, см. объяснение там же. - //“От Тамары”,// греч. apo Qaiman, слав. //“от юга”// (в [[old:iez:47:start|XLVII]] гл. - “от Фемана”), - нередкое употребление этого слова, но не подходящее здесь. - //“К водам пререкания при Кадисе”// -греч. kai 'udatoV barumwV KadhV, слав. “воды Варимоф-Кадиса”, неточная транскрипция евр. //мериват//, в [[old:iez:47:start|XLVII]] гл. правильно Маримоф, но там неточно “Кадим”. - //“Потока”//, евр. нахала означает и наследство, посему LXX: //“наследия”// (в [[old:iez:47:start|XLVII]]: “продолжающееся”). [<10>]