[<10>] ====== Толкования на Ион. 1:13 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них** См. Толкование на [[old:ion:01:12#svt_ioann_zlatoust|Ион. 1:12]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 13-15 **И нуждахуся мужие возвратитися к земли, и не можаху, яко море восхождаше и воздвизашеся паче на них. И возопиша к Господеви, и реша: никакоже Господи, да не погибнет душа ради человека сего, и не даждь на нас крове праведные: зане ты Господи якоже восхотел, сотворил еси. И взяша Иону, и ввергоша его в море, и преста море от волнения своего** Пророк сам себя осудил на смерть и решился опасностью своей жизни избавить их от ужаса. Но они все еще чувствовали великий страх и медлили приступить к совершению убийства, но желали спасти раба Божия и живаго высадить на берег, и лучше таким именно образом отвратить От себя гнев (Божий). Посему они употребляли все усилия, чтоб привести корабль к берегу; но все старания их оказались напрасными, потому что ветер производил неодолимое для них волнение и своими неистовыми порывами устремлялся против корабля. После сего они уже обращаются к умилостивлению Бога молитвою и взывают о прощении им поступка, как не желающим убийства, но как бы (невольно) уступающим Его приговору и вынужденным наконец к отданию Ионы морю и действительно отдавшим. Приняв его, оно успокоивается наконец, распространяет тишину и корабельщикам подает надежду спасения; всегда послушное божественным мановением и повинуясь повелениям Господним оно быстро становится тихим. //**Толкование на книгу пророка Ионы.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И начали люди грести, чтобы возвратиться к сушь, но не могли; потому что море прибывало и воздымалось против них** Пророк произнес приговор против себя; но они, узнав, что он почитает Бога, не осмеливались наложить руки на него; поэтому они усиливались возвратиться к суше и избежать опасности, чтобы не проливать крови, предпочитая погибнуть, нежели погубить. Какая перемена! Народ, служивший Богу, говорит: «//распни, распни Его//» [[new:in:19:06|(Ин. 19, 6)]]. А этим повелевается умертвить, море неистовствует, буря требует, и однако они, пренебрегая собственною опасностию, заботятся о спасении другого Поэтому LХХ и выражаются παρεβιάζοντο, то есть «желали пересилить» и победить природу, чтобы не причинить насилия пророку Божию. Гребли же эти люди, чтобы возвратиться к суше, потому, что, не зная тайны того, кто должен был пострадать, они думали, что корабль может спастись от опасности, между тем как низвержение Ионы в море должно было послужить к облегчению корабля. **//Толкование на книгу пророка Ионы.//** ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 13-15 **Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Тогда воззвали они к Господу и сказали: молим Тебя, Господи, да не погибнем за душу человека сего, и да не вменишь нам кровь невинную; ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе! И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей** Корабельщики не сразу исполнили приговор Ионы над собой. Сначала они старались использовать все средства, чтобы спасти пророка, высадив его на берег. Когда это не удалось, они, прежде чем бросить его в море, обратились с горячей молитвой к Иегове, чтобы Он не вменил им **невинной крови**. Здесь обращает на себя внимание сочувствие бывших на корабле Ионе и их глубокая религиозность. Говорят, что в данном месте, как и далее в речи о ниневитянах [[old:ion:03:05|(Ион. 3:5–9)]], язычники в книге Ионы идеализированы. Что рассказывается о них и само по себе невероятно, и невероятно, чтобы это написал Иона или кто-нибудь из близких к нему по времени людей, ибо отрицательное отношение их к язычникам хорошо известно. Так на малом фундаменте строится большой вывод о неподлинности книги, её позднейшем происхождении и не историческом, а легендарном характере ее содержания. Правда, что невероятного в том, что язычники на корабле оказались не худыми людьми, способными выразить сочувствие человеку, который для спасения их решил пострадать один. Что невероятного и в том, что плавание по морю среди опасностей научило их молиться? Но вот указывают, что молились то они не только своим богам, а и Иегове, Богу еврейскому [[old:ion:01:14|(Ион. 1:14)]]. Действительно, в употреблении имен Божьих писатель книги Ионы весьма точен: когда речь идет о Боге вообще, как Всемогущем Творце и Владыки всего, он употребляет имя Божие Элогим ([[old:ion:01:05|Ион. 1:5–6]]; [[old:ion:03:05|3:5]], [[old:ion:03:08|8]], [[old:ion:03:10|10]]; [[old:ion:04:07|4:7–9]]), а когда говорится о Боге в Его отношении к пророку Ионе, как Бога еврейского народа, Он именуется Иеговою ([[old:ion:01:01|Ион. 1:1]], [[old:ion:01:03|3–4]], [[old:ion:01:09|9]]; [[old:ion:02:01|2:1]], [[old:ion:02:03|3]]; [[old:ion:03:01|3:1]], [[old:ion:03:03|3]]; [[old:ion:04:04|4:4]], [[old:ion:04:06|6]], [[old:ion:04:10|10]]). Поэтому в [[old:ion:01:14|(Ион. 1:14)]], где стоит Иегова, нужно так и понимать, что корабельные люди молились Богу еврейскому, Богу Иониному, потому что просили не вменить им смерти Ионы, пророка Иеговы, и странно если бы они об этом просили своих богов. Если же в рассматриваемом месте нет невероятной идеализации, а только правда о язычниках, то такую правду Иона вполне мог написать, ибо он не боялся говорить ее даже ввиду смерти [[old:ion:01:12|(Ион. 1:12)]]. [<10>]