[<10>] ====== Толкования на Иов. 8:1 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 1-3 **И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер! Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду** Неужели Господь, говорит он, будет несправедлив в Своем решении, или Сотворивший все пренебрежет справедливостью? Посмотри, он говорит, что Создателя сопровождает справедливость. Однако даже если слова Вилдада вовсе не относятся к Иову, давайте посмотрим, что он говорит. Неужели ты не видишь [говорит Вилдад], сколь великая справедливость [царит] в творении, сколь великое благочиние, как все размеренно и правильно? Итак, Хранящий во всем прочем справедливость и благочиние мог ли пренебречь тобой? Тогда зачем Он все сотворил? Не ради ли тебя, человека? Затем, неужели Сотворивший столько ради тебя не уделил тебе справедливости? Сотворивший тебя и столько ради тебя по человеколюбию, сотворил мир благостью и свидетельствует о Своей силе. Часто справедливость пренебрегается по немощи, но он, - говорит, - все сотворил. Тот, Кто столь премудр, столь силен, мог ли быть несправедливым? //**Комментарий на Книгу Иова.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 1-3 ** И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер! Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду** Вилдад Савхеянин упрекал Иова, потому что считал, будто слова Иова, сказанные в защиту истины и справедливости, были произнесены по высокомерию и презрению. //**Комментарий на Книгу Иова.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 1-2 **И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер** Нетерпение Вилдада (**"долго ли?"**) вызывается запальчивостью и пустотою речей Иова: **"уст твоих - бурный ветер"**. Не касаясь первой черты, отмеченной и осужденной Елифазом ([[old:iov:05:02|Иов. 5:2]] и д. ), он останавливается лишь на второй. **//Толковая Библия.//** [<10>]