[<10>] ====== Толкования на Иов. 38:36 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?** Изображая творение неба и земли, заграждения моря, поставление звезд, ниспадение дождя, и прочее, посредством чего управляет нашею жизнью, говорит: «Кто женщин, в другом слабых, умудрил в приготовлении тканей и искусстве делать их разноцветными чрез окрашивание нитей и украшения? Вместе с великим Божественное Писание упоминает о малом и выражает удивление премудрости женщин в приготовлении тканей: «Кто, – говорит, – дал есть женам ткания мудрость, и испещрения хитрость?». Это дело разумного существа, высокого по мудрости и доходящего до небесного. Не случайна эта разнообразная мудрость, польза ее немалая. Не оставлена в небрежении любовь к искусному приготовлению тканей, не отброшена, как излишняя; в ней проявляется Божественная премудрость, ее не стыдится Бог назвать Своею, не иного кого называл обладателем ее и руководителем, а Себя самого. //**Отрывки на (книгу) блаженного Иова.**// ===== Прп. Нил Синайский ===== **Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?** **«Кто дал есть женам ткания мудрость»** [[old:iov:38:36|(Иов. 38:36)]]? Так беседовал Владыка с Иовом. Ибо первая жена имела мудрость соткать одежды зримые, чтобы ими прикрывать нам видимую телесную наготу. А вторая Жена, то есть Богородица, показала такую мудрость и искусство, что из пряжи рожденного от Нее Агнца облекла всех верующих в одежды нетления и избавила от невидимой наготы, потому что весь истинный сонм христиан предстоит одесную Горнего Царя, //«одеян в ризу позлащенную и преиспещрен»// тысячами видов добродетелей [[old:ps:044:10|(Пс. 44:10)]]. **//Письма на разные темы. Председателю Кириллу.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?** Еврейское чтение данного стиха представляет два различно понимаемых выражения: "Баттухот" и "секви", в зависимости от чего и весь стих переводится неодинаково. Первому одни экзегеты усвояют значение: "почки" (ср.:[[old:ps:050:08| Пс. 50:8)]], а второе, производя от "сака" ("рассматривать"), переводят словом "петух" (Таргум, Вульгата, Делич и др. ). Сообразно с этим стих получает такой вид: "Кто вложил мудрость в почки (человека) и кто дал петуху разум?" Другие же (Умбрейт, Ган, Дильман, Ланге) производят "тухот" от арабского "таха" -"облако", а "секви" усвояют смысл "вещи, которую видят", "явления", "метеора". При подобном словопроизводстве данный стих должен читаться так: "кто вложил мудрость в облака и кто дал разум метеорам"? В противоположность чтению Делича, а равно и синодальному, последнее находится в полном согласии с контекстом. Небо с его облаками и метеорами, хочет сказать Господь Иову, повинуется в своих действиях не слепой силе, но исполняют веления Бога. Греко-славянское: //"кто же дал есть женам ткания мудрость или испещрения хитрость"//; не имеет для себя никакого основания в оригинальном тексте. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:iov:38:04#lopuxin_ap|Иов. 38:4]] [<10>]