[<10>] ====== Толкование на Ис. 14:16 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 16-17 **Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой** **«Тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, вселенную сделал пустынею»**. Что ты говоришь? Почему плачешь и обвиняешь? Ведь это плач – обличение злых, указание, что Сам Бог обладает правом налагать наказание, тогда как (царь вавилонский) не освободил бывших в плену. Видишь ли, что человеческая жестокость была причиной правды Божией, которая обрушилась на него жестокой смертью? //**Толкование на пророка Исаию.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Видевшии тя удивятся о тебе и рекут: сей человек раздражаяй землю, потрясаяй цари** См. Толкование на [[old:is:14:13#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 14:13]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Вси видевшии тя удивятся... и рекут: сей человек раздражаяй землю**, увлекавший в плен обитателей ее. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 16-17 **Те, которые увидят тебя, наклонятся к тебе и будут всматриваться в тебя, **(подразумевается говоря)**: неужели это тот муж, который колебал землю, который потрясал царства, который сделал мир пустынею и разрушил города его, узникам его не отворял темницы** И это голос радующихся и дивящихся, каким образом опустошитель всего и сам подвергся опустошению. Словами же: **узникам его не отворял темницы** выражается сила жестокости и суровости, что и узников он держал в темнице и для несчастных недостаточно было одних уз, а их окружала еще и страшная тьма. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- Ст. 16-17 Или как перевели LXX: //не освобождал тех, которые уводились//. Те, которые взором не глаз, а сердца увидят, что низпал с неба в ад Навуходоносор, царь Вавилонский, наклонятся в смирении, которое противуположно гордости, и будут всматриваться в него, говоря так: **неужели это тот муж или тот человек, который колебал или приводил в движение землю**? А смысл такой: сказавший: буду подобен Всевышнему и хваставшийся, что он есть Бог, оказывается человеком, о котором в девятом Псалме, написанном собственно против диавола, говорится: //воскресни Господи, да не крепится человек// [[old:ps:009:20|(Пс. 9:20)]], и в Евангелии: „враг человек посеял плевелы “ [[new:mf:13:start|(Мф. 13)]]. Поэтому читаем сказанное к нему и его сообщникам: //аз рех: бози есте и сынове Вышняго вси. Вы же яко человецы умираете, и яко един от князей падаете// [[old:ps:081:06|(Пс. 81:6-7)]]. И к нему же под образом князя Тирскаго говорится: //понеже вознесеся сердце твое, и рекл еси: аз есм Бог, в селение Божие вселихся в сердце морстем: ты же человек еси, а не Бог, и положил еси сердце твое яко сердце Божие// [[old:iez:28:02|(Иез. 28:2)]]. Этот муж и этот человек поколебал всю землю, то есть тех, которые слышат вместе с Адамом: //земля еси, и в землю отъидеши// [[old:gen:03:19|(Быт. 3:19)]] и потряс царства или царей, сердце которых в руке Господа [[old:pr:21:01|(Притч. 21:1)]]. Потряс, говорит, но не разрушил. Поэтому и один из потрясенных, но не павший, говорил: //мои же в мале не подвижастеся нозе// [[old:ps:072:02|(Пс. 72:2)]]. И апостол говорит к верующим, чтобы они облеклись в оружие Божие и стали против козней диавольских [[new:ef:06:11|(Еф. 6:11)]]. Дом же, основанный на камне, не потрясается никакою бурею [[new:mf:07:25|(Мф. 7:25)]]. Затем следует: **который сделал мир пустынею** или, как все другие, кроме LXX, перевели по еврейскому: //как бы пустынею//. Ибо пороками и грехами он сделал мир, который по-еврейски называется thebel, пустынею, так что он не имеет никакой добродетели или работает тем же порокам, коими полна пустыня язычников. Разрушил он и города этого мира, так что из церквей Христовых сделал синагоги диавола и чистоту истинной веры осквернил еретическою нечистотою. Но и узникам его, то есть мира, не отворял темницы. Все мы были узниками и держались заключенными в темнице, которым, находившимся в узах, Спаситель сказал: изидите и бывшим во тьме: открыйтеся, ибо Господь освобождает заключенных в узы. Освобожденные Им, они выражают Ему благодарность говоря: «Ты разрешил узы мои» [[old:ps:115:07|(Пс. 115:7)]]. Ибо каждый вервиями грехов своих затягивается; каковые вервия и узы могут разрешить и апостолы, подражая своему Учителю, который сказал им: //елика аще разрешите на земли, будут разрешена на небесех// [[new:mf:18:18|(Мф. 18:18)]]. Разрешают же их апостолы словом Божиим, свидетельствами Писаний и увещанием к добродетелям. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга шестая.**// ===== Иаков Афраат ===== **Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства** См. Толкование на [[old:is:14:13#iakov_afraat|Ис. 14:13]] ===== Лопухин А.П.===== Ст. 16-17 **Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой** //Видящие тебя//, т. е. люди, пережившие царя вавилонского и имеющие возможность обсуждать положение вещей, создавшееся после гибели этого царя. //Всматриваются// - ходят поглядеть на твой труп. //Вселенную// - это гипербола, указывающая на высокое значение царя вавилонского в Азии и отчасти в Африке (Европа оставалась вне сферы его влияния). //Не отпускал домой.// Персидские цари, как известно, разрешали пленникам возвращаться на родину, а вавилонский не хотел дать такого разрешения. См. также Токование на [[old:is:14:03#lopuxin_ap|Ис. 14:3]] [<10>]