[<10>] ====== Толкование на Ис. 15:4 ===== ===== Свт. Василий Великий ===== **И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем** См. Толкование на [[old:is:15:03#svt_vasilij_velikij|Ис. 15:3]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем** **«И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы»**, – во внешних городах, окружавших Моавию. **«За ними и воины Моава рыдают»**, именно, с площади моавитской вышли крик и плач. //**Толкование на пророка Исаию.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Яко возопи Есевон и Елеала, даже до Иассы услышася глас их** См. Толкование на [[old:is:15:03#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 15:3]] Ст. 4-5 **Чресла Моавитиды вопиют, душа ея увесть. Сердце Моавитиды вопиет в ней даже до Сигора: юница бо есть трилетна. В возшествии же к тебе плачущеся взыдут путем Арониимлим: вопиет сотрение и трус** Пред началом неисцельных бедствий всегда нападают горькие печали, весьма тяжкое уныние, и приступ страха, способный сокрушить и весьма дерзновенное сердце. Отсюда-то, думаю, у некоторых и бывают угрюмые лица и как бы из глубины выходящие вздохи, выражающие собою жар внутреннего пламени. Поэтому и **вопиют чресла Моавитиды**; то есть, она находится как бы в муках рождения и испытывает внутреннее страдание, наперед устрашаемая молвой и представляя в уме еще не наступившую войну. Ибо узнала сие **душа ея** По этой-то причине и сетует и **вопиет** в ней **аже до Сигора**, то есть, вся страна Моавитская даже и до самых пределов ея: потому что **Сигор**, говорят, расположен на самых границах Моавитских. Так ради чего же придется ей потерпеть сие? **Юница есть трилетна**. Третий год для неразумных из животных достаточен к тому, чтобы для них наступил цветущий возраст жизни и чтобы совершилось в них развитие силы зрелости. Посему тот же год служит для них временем и к тому, чтобы укрощать их. Итак, доколе телица (**юница**) еще не испытала ярма, резвится и молода, выпуская только что вырастающие рога, дотоле она часто прыгает, выскакивая из двора и стойла (хлева): такова была и страна Моавитская, нападавшая на страны соседние и делавшая набеги на более слабых. Говорят также, что она высока, и по одной проезжей дороге, так называемой Арониим, в нее вступают приходящие из других или городов или стран. Таким образом, в самом, говорит, **возшествии Арониим плачущеся взыдут**. Слово же у **плачущих** таково: **сотрение и трус**; потому что они наперед **вопияли** о тех страданиях, которые имели случиться вследствие войны, как бы потрясающей все, города и дома, и сокрушающей (стирающей) живущих в них. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Возопи Есевон и Елеала, даже до Иассы услышася глас их.** Плачут все города Моавитские, и вопль переходит из города в город. **Сего ради воины Моавитиды вопиют**, или потому что самые воины лишаются оружия своего, или под тяжкой скорбью воинов пророк изображает жестокое бедствие всех Моавитян. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И завопит Есевон и Елеала: до Иаацы слышен голос их; кроме того вооруженные Моава будут вопить; душа его будет вопить о себе** **Завопит Есевон и Елеала.** Это имена городов Моавитской области, из коих Есевон был некогда городом царя Амморейского, о котором тот же Иеремия говорит: "//огонь вышел из Есевона, и пламя из среды Сиона//" [[old:ier:48:45|(Иер. 48:45)]]. Есевон же значит замысел и потому Иеремия, делая игру слов, говорит: "//против Есевона замыслили злое//" [[old:ier:48:02|(Иер. 48:2)]]. **До Иаацы слышен голос их.** Город Иааца лежит при Мертвом море, где находится граница Моавитской области. Следовательно это показывает, что вопли области будут раздаваться до ее крайних пределов. Поэтому Иеремия говорит: "//от вопля Есевона до Елеалы и Иаацы издали голос свой//" [[old:ier:48:34|(Иер. 48:34)]]. **Кроме того вооруженные Моава будут вопить, душа его будет вопит себе.** Еврейское слово eluse, которое Акила перевел έξωμος, т.е. **вооруженные** и //с выдавшимися плечами//, а Симмах //препоясанные//, по мнению некоторых означает не мужей, а название города, который теперь называется Елуза и находится в пределах Моавитских. Можем и то сказать, что падет вся сила воителей, и во всей стране будут раздаваться эхом взаимные рыдания. Если же eluse следует переводить //с выдавшимися плечами//, то этим дается нам тот смысл, что при плаче все будут обнажать свои перси. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:15:03#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 15:3]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга шестая.**// ===== Верекунд ===== **И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем** См. Толкование на [[old:is:15:01#verekund|Ис. 15:1]] ===== Лопухин А.П.===== **И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем** //Есевон// - город, находившийся к северу от Медевы [[old:chis:21:25|(Чис. 21:25)]]. //Елеала// - на 1/2 ч. пути к северо-востоку от Есевона. //Иааца// - это, вероятно, самый крайний пункт моавитской страны на восточной ее границе [[old:vtor:02:32|(Втор. 2:32)]]. //**Толковая Библия.**// [<10>]