[<10>] ====== Толкование на Ис. 16:3 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся** **Сотворите покров плача ея присно**. Надав и Авиуд, принесшие на жертвенник //огнь чуждь,// были попалены (ср. [[old:lev:10:01|Лев. 10:1-2]]). И не принявшие Света истинного, но приемлющие того, кто преобразуется в //ангела светла//, когда уразумеют, что они мечтали только о ведении и заблуждали вдали от истины, необходимо будут сами себя оплакивать. Посему слово обратилось с советом к имеющим о них попечение и говорит: **Сотворите покров плача ея присно**. Ибо кто производит в других скорбь о проступках, допущенных в жизни или в познании, так что иные начинают блаженно плакать, тот творит **покров плача**. Я видал, что иные, в полной мере предавшись скорби, заключали себя в малую хижину, заграждали туда всякий вход свету и как бы сами себя наказывали сим пребыванием во тьме. Посему, чтобы обычное им высокое мнение о своей мудрости, которое обольщает их смысл, которое в действительности есть тьма, но представляется светом, не тревожило их чувств, Пророк говорит: **Сотворите покров плача** их, то есть, преградив вход обольщению иномысленных, дайте место истинному Свету озарить сердца уверовавших в Него. Итак, до пришествия Дня Господня, в который восплачутся все племена земные, по сказанному у Захарии: //возвеличится плачевопльствие во Иерусалиме, яко плачевопльствие гранатоваго сада: восплачется земля по племеном: колено дому Давидова о себе, и жены их о себе; колено дому Нафанова о себе, и жены их о себе. Вся прочая колена, колено и колено о себе, и жены их о себе// (ср. [[old:zah:12:11| Зах. 12:11-14]]), вы, учащие народ и истребляющие согрешивших во все продолжение жизни, **сотворите покров плача ея**, чтобы бедствовавших прежде под грехом ваше слово привело к блаженному плачу. **В полуденней тме бегут**. В полуденное время дня по-видимому свет бывает чище и яснее. Итак, поскольку разумно вникающими в законы истина может быть уразумеваема из творения мира, то живущие в мире, если они отвсюду будучи озаряемы премудростью Божией, недугуют неведением Бога, пребывают **в полуденней тме**, потому что хотя все окружающие предметы показывают полдень, однако же в душах у неведущих пребывает тьма. Таковые-то **в полуденней тме бегут, ужаснушася**, потому что мнения таких людей ничем не различаются от представления, какое составляют себе повредившиеся в уме. И **полуденная тма**, по толкованию, то же, что умоисступление, когда от какой-нибудь болезни потерявшие рассудок думают, что солнце не светит и света нет в воздухе. Подлинно, это - умоисступление и явное сумасбродство, когда твари так ясно проповедуют могущество Сотворившего нас, обращаться к идолам и изваяниям, боготворить несуществующее, нередко еретическими учениями увлекаться вдаль от истины и, как бы выступив из области света, бродить во тьме. **Да не отведешися**. Слово убеждает нас не увлекаться правдоподобием иномысленных, ибо явное сумасбродство - последовать умоисступленным. О них известно, что **ужаснушася**. Они не на пути, ведущем к Богу; не бери их себе в путеводители, иначе приведут тебя к стремнине и пропасти. Слепец слепца //аще водит, оба в яму впадетася// [[new:mf:15:14|(Мф. 15:14)]]. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Сотворите покров плача ея, присно: в полуденней тьме бегут, ужаснушася: да не отведешися** См. Толкование на [[old:is:16:02#svt_ioann_zlatoust|Ис. 16:2]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Сотворите покров плача ея, присно: в полуденней тьме бегут, ужаснушася: да не отведешися** См. Толкование на [[old:is:16:02#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 16:2]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== //Приложи ума, посоветуйся//, спроси у гадателей, посоветуйся с ними, принеси жертву, доведайся у мудрецов своих, как избавиться от того, что постигло тебя. //Сотвори себе подобную ночи тень среди полудня//, то есть ищи, где укрыться среди окружающих тебя бедствий.** Укрой... скитающихся**, //чтобы не были отведены в плен.// Пророк посмевается (издевается) над Моавитянами и их идолами. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 3-4 **Войди в обсуждение, созови совет; постав в полдень тень твою как ночь, укрой бегущих, не выдай скитающихся. Будут жить у тебя изгнанники мои: Моав! будь им убежищем от лица опустошителя, ибо покончен прах, истреблен окаянный, не стало попиравшего землю** Вместо //окаянного// в еврейском стоит sod, что может быть понимаемо и //опустошитель//. Говорит же Моаву, чтобы он искал спасительного совета, и собравши старейшин, составил совещание для своего спасения. Хочешь ли, говорит, спастись и удостоиться милосердия Божия? При открытом, среди дня, бегстве народа Моего ты будь для него как бы ночью и тенью, укрой бегущих и не выдай скитающихся. И тотчас объясняет, почему он сказал это: **будут жить у тебя изгнанники Мои**. Ибо по опустошении Иерусалима и всей Иудеи, которая смежна с Моавитянами, народ Мой переселится к тебе. **Будь** же **убежищем для них** и не бойся вторжения опустошителя, потому что он как пыль скоро пройдет, и опустошитель всей земли, попиравший ее и покорявший под ноги свои, исчезнет от веяния ветерка. Некоторые место это худо толкуют в отношении к антихристу, так что думают, что святые в то время по причине соседства города Иерусалима с Арабами перейдут к этим последним, и что теперь им повелевается не выдавать прибегающих к ним. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:16:01#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 16:1]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга шестая.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 3-5 **Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся. Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли. И утвердится престол милостью, и воссядет на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию** Здесь выводятся говорящими моавитские послы, пришедшие к иудейскому царю. //Составь совет// - посоветуйся со своими министрами. //Осени их// - дай отдохнуть у тебя, под твоей защитой, как истомленный зноем путник отдыхает где-нибудь под большим ветвистым деревом. //Мои// - речь идет от имени моавитского царя. //Притеснителя не станет,// т. е. враги уйдут домой или, быть может, каким-нибудь образом будут истреблены. //И утвердится,// т. е. твоя власть, твое значение, царь иудейский, еще более возвысится благодаря твоему благородному отношению к нам, моавитянам. //Судия// - это, вероятно, ожидавшийся иудеями Мессия[[old:is:02:02| (2:2),]] о Котором, конечно, могли слышать от иудеев и моавитяне, в уста которых пророк поэтому и имел основание вложить такую речь. //**Толковая Библия.**// См. также Толкование на [[old:is:16:01#lopuxin_ap|Ис. 16:1]] [<10>]