[<10>] ====== Толкование на Ис. 18:2 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Посылаяй по морю послы в залог и послания книжная верху воды: пойдут бо вестницы легцы ко языку высоку и к людем странным и строптивым. Кто далее их; язык безнадежен и попран** См. Толкование на [[old:is:18:01#svt_ioann_zlatoust|Ис. 18:1]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Посылаяй по морю послы в залог и послания книжная верху воды: пойдут бо вестницы легцы ко языку высоку и к людем странным и строптивым. Кто далее их; язык безнадежен и попран** См. Толкование на [[old:is:18:01#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 18:1]] ===== Сщмч. Ипполит Римский ===== **посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и все попирающему, которого землю разрезывают реки** См. Толкование на [[old:is:18:01#sschmch_ippolit_rimskij|Ис. 18:1]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Посылали по морю послы... на папире послания... верху воды.** Пророк говорит о послах и письмах, какие жители Дамаска без пользы посылали к Ефиоплянам с требованием у них помощи. Папиром называет то, что употреблялось, подобно бумаге, для письма. //Верху воды.// Послы отправлены были морем на кораблях, потому что опасно было отправлять сухим путем. **К народу... которого землю наводнили реки**. Пророк под образом рек представляет царей, наводнивших войсками землю, поэтому все обитатели поглощены, то есть отведены в плен. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Которая посылает послов по морю и в папирусных суднах по водам. Идите, вестники быстрые, к народу ниспровергнутому и растерзанному, к народу страшному, после которого нет другого, к народу ожидающему и попранному, реки которого рассекли землю его** У Евреев и Египет, и Египтянин, и Египтяне называются одним и тем же словом Mesraim. Это следует заметить для того, чтобы кто-нибудь не привязывался к слову, когда встретит вместо рода женского мужеский, т.е. вместо земли — жителя ея, потому что и теперь говорится: **которая посылает послов по морю**, т.е. та страна Mesraim или тот Египтянин, — в том смысле, что из Александрии, которая тогда, как мы сказали, называлась //Но//, были посланы послы в Иерусалим, и в сосудах папирусных, т.е. в письмах, или на кораблях, обещая им свою помощь, говорили: идите скоро** к народу** Иудейскому **ниспровергнутому и растерзанному** нашествием, к народу некогда страшному, который находился под управлением Божиим, с которым по силе нельзя сравнивать никакого другого народа; к народу, который всегда ожидал помощи Божией и который тем не менее попирается людьми, землю которого опустошили реки, т.е. различные цари. Другие же думают, что делается обращение ко Господу, и что смысл такой: о Боже, Ты, Который посылаешь в море века сего пророков и как бы отправляемыми за море посланиями увещевая народ повелеваешь вестникам Твоим: идите скоро к народу Моему истерзанному и ниспроверженному, к народу самому сильному, который некогда был страхом для всех окрестных народов, который всегда ожидал помощи Божией и по величию грехов недостоин получить того, чего он надеется, которого землю опустошили цари различных народов, и. т.д. Евсевий Кесарийский, обещая в заглавии историческое толкование, блуждает по различным смыслам, и читая его книги я нашел в них совершенно иное, чем что он обещал в заглавии. Ибо как только не хватит у него истории, он переходит к аллегории и так объединяет разнородное, что я дивлюсь, как он новым словесным мастерством соединяет в один состав камень и железо. Я кратко заметил это, чтобы кто нибудь не подумал, будто я то что говорю заимствовал из его источников; ибо он говорит, что и в настоящем отделе пророчество направлено против Иудеев и Иерусалима, — что они в начале христианства ко всем народам посылали послания, чтобы они не принимали страдания Христова, и посылали до Эфиопии и страны западной, и весь мир наполнили посевом этого богохульства. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:18:01#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 18:1]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.**// ===== Лопухин А.П. ===== **посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и все попирающему, которого землю разрезывают реки** //Посылающей послов.// Ефиопский царь Тиргака, как это видно из летописей ассирийского царя Сеннахирима, посылал послов к филистимлянам и иудеям с целью предложить им союз против Ассирии. //По морю.// Морем Египтяне называли р. Нил, как и греческие писатели давали той же великой реке название ὡκεάνος. И в настоящее время Белый и Голубой Нил носят название морей. Столица царя Тиргаки, город Напата, находилась на реке Ниле, у четвертого порога этой реки, где Нил принимает в себя множество притоков. //В папировых.//.. это самые легкие суда из египетского тростника, который теперь в Египте уже не растет, а остался только в Абиссинии (ср. [[old:iov:08:11|Иов 8:11;]] [[old:iov:09:26|9:26).]] //Идите//... Пророк отсылает этих послов ефиопских обратно, чем дает понять, что Иудея, защищаемая Самим Всевышним, не нуждается в союзе с ефиопским царем и его народом, хотя это народ //крепкий и добрый// (в переводе с евр. : высокорослый и с блестящей кожей), //страшный от начала// (в еврейском тексте: "грозный даже издали"), рослый (в евр. тексте: "повелитель" - kav kav) и //всепопирающий// (т. е. великий) завоеватель, каким он стал известен со времени воцарения царя Пианки, т. е. с 766 г. //Разрезывают реки// - т. е. многочисленные каналы. //**Толковая Библия.**// [<10>]