[<10>] ====== Толкование на Ис. 25:1 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 1-3 **Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен. Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя** Израиль призван был к познанию Бога чрез воспитание в законе и обогащен был божественными дарами, ибо спасен был и получил в наследие землю обетования. Бесчисленное же множество других народов, живущих, говорю, во всей поднебесной, совершенно было лишено духовных и свыше сходящих благ. Они не вкушали дарований божественных, были некоторым образом лишены одежды, обнажены, не имели ни божественной защиты и покрова свыше, ни духовного богатства, происходящего от добродетели, ни чего-либо другого, что заслуживает похвалы и достойно всякого удивления. Когда же явился Сам Христос и, изъяв их из власти дьявола, привел к Богу и Отцу, и когда они обогатились светом истины, участием в Его славе, величием жизни, сообразной с Евангелием, тогда за все это они стали возносить благодарственные песни Богу и Отцу. Итак, говорится в тексте, поскольку Ты, Господи, совершил **предопределения древние и истинные,** восстановив все во Христе, просветив сущих во тьме и сокрушив миродержателя века сего, как бы какие-то //крепкие города,// то благословит Тебя народ бедный и все города прославят Тебя, ибо Ты для всех стал помощником и стал защитой для тех, кто терпел невыносимую скорбь вследствие скудости отеческих благ, и избавил их от лукавых людей. Были, несомненно, в Израиле и такие, которые жаждали пришествия Спасителя и сильно желали видеть Спасителя и Искупителя всех. Таков был некий праведный Симеон, который, взяв в руки новорожденного Иисуса, сказал: //Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицем всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля// [[new:lk:02:29|(Лк. 2:29-32)]]. //**Комментарий на пророка Исаию.**// ---- ** Господи Боже мой, прославлю тя, воспою имя твое, яко сотворил еси чудная дела, совет древний истинный: да будет, Господи** В оконченной (нами) книге (изъяснений) пророк держал продолжительную и исполненную прикровенности речь о злобе диавола и об ожидающем его наказании и суде, а также и о ниспровержении лукавых и враждебных сил. К этому он присоединил громогласную проповедь и о царстве Христовом, ибо сказал: //воцарится Господь в Сионе и Иерусалиме: и пред старейшины славен будет// [[old:is:24:23|(Ис. 24:23)]]. По причине всего этого пророк исполняется чрезмерной радости и Совершителя столь чудесных дел прославляет великими похвалами, почему и говорит: **Господи Боже мой, прославлю тя, воспою имя твое, совет древний и истинный, и чудная дела сотворил еси**. А поелику он говорит: **сотворил еси** о том, чего еще не было в то время, то, давая знать, что еще не было, но непременно совершится, он прибавляет **да будет, Господи**. Ибо время пришествия (Господня) они созерцали духовными очами, как уже наступившее, хотя вполне знали, что оно еще не пришло; советом же древним и чудными делами называет тайну вочеловечения Единородного и Его последствия, благотворные для всей земли. Мы спасены во Христе, //предъуведенном прежде сложения мира, явльшемся же в последняя лета века//, как говорит премудрый Петр [[new:1pet:01:20|(1 Петр. 1:20)]]; поелику тайна Христова не есть что-либо новое или только что явившееся; но она предопределена прежде сложения мира, открылась же в свое время. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь** **Господи Боже мой, прославлю Тя** за поражение Ассирийского войска, издавна предопределенное, и за избавление, обещанное Тобой Иерусалиму, ныне же совершившееся. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 1-5 **Господи! Ти Бог мой; превознесу Тебя, буду исповедаться имени Твоему, ибо Ты совершил дивное, предопределения древние верные, аминь. Ибо Ты превратил город в кучу камней, твердую крепость в развалины, в дом чужеземцев, так чтобы не было города и чтобы он не был восстановлен во веки. Посему восхвалит Тебя народ сильный город народов крепких убоится Тебя. Ты тень для жаждущих и дыхание людей терпящих беззаконие, как люди малодушные, терпящие жажду в Сионе от людей нечестивых, которым Ты предал нас** Место это объясняется двояко. Иудеи думают, что это голос святых и народа верующего, когда Бог совершит против всего мира то, что сказано выше и когда исполнится пророчества всех пророков. Под городом разрушенным они разумеют Рим, который будет совершенно разрушен. А под народом сильным, который хвалит Господа и которому Господь стал крепостью в его бедствиях и тесноте, разумеют Израиля, который от угнетений язычников избавлен как бы во время сильнейшего жара. Другие же лучше и правильнее разумеют, что это говорится от лица пророка, возсылающего благодарение Отцу за страдание Господа Спасителя,— что Он сотворит дивное и древние предопределения исполнит на деле, когда стоящие одесную услышат: //приидите, благословенны Отца Моего, наследуйте уготованное вам царствие от сложения мира// [[new:mf:25:34|(Мф. 25:34)]]. Разумея это и Павел говорит: //якоже избра нас в нем прежде служения мира, быти нам святым и непорочным// [[new:ef:01:04|(Еф. 1:4)]], и желая исполнения того, что пророчествует, присовокупляет еврейское слово **аминь**, вместо которого LXX перевели //да будет//. И Господь в Евангелии часто употребляет это слово:// аминь, аминь//, т. е. истинно, истинно, //глаголю вам// [[new:in:06:start|(Ин. 6)]]. А почему восхваляет и исповедуется имени Господа и какие это дивные дела и предопределения древние, которые Он показал истинными, — об этом говорится далее: **ибо Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины, в дом чужестранцев, так чтобы не было города и чтобы он не был возстановлен во веки**. Разумеется крепкий некогда город Иерусалим, ставший городом чужеземцев, о которых Спаситель говорит в псалме: //сынове чуждии солгаша Ми, сынове чужды обетшаша// [[old:ps:017:45|(Пс. 17:45)]]. После того как этот город будет разрушен, он уже во веки не созиждется, — чтобы умолкли мечты о тысячелетнем царстве и золотом и украшенном драгоценными камнями Иерусалиме. По разрушении же Иерусалима за его нечестие, восхвалит Господа народ сильный. Какой это народ сильный, показывает следующий стих: **город народов сильних убоится Тебя**. Тогда как те богохульствуют, народ из язычников убоится Тебя. //Ибо начало премудрости страх Господень// [[old:pr:09:10|(Притч. 9:10)]]. Восхвалит Тебя народ крепкий, и город народов (или язычников —gentium) сильных убоится Тебя, — т. е. Церковь собранная из язычников. Ибо ты стал силою для бeдного — для Хриcта Твоего, о котором в Псалмах читаем: //блажен разумеваяй на нища и убога, в день лют избавит его Господь// [[old:ps:040:02|(Пс. 40:2)]]. И у Захарии, по еврейскому тексту, этот бедный, т. е. ebion, изображается сидящим на жеребенке ослицы [[old:zah:09:start|(Зах. 9)]]. Он — сила для бедного в горе страданий Его, надежда в вихре древа крестного и сень от зноя — в то время, когда Он сказал: //Отче, в руце Твой предаю дух Мой// [[new:lk:23:46|(Лк. 23:46)]]. Ибо как ветер, ударившись в стену, обходит ее, так и вихрь богохульствующих Иудеев не мог причинить Ему вреда. И, — употребляя другое сравнение,—как виноградный отпрыск, палимый сильнейшею жарою, засыхает, так и Ты иссушишь и погубишь буйство и крики чужеземцев, т. е. ставших тебе чуждыми. По LXX же толковникам в этом месте я не мог найти, не говорю смысла, но и связи и порядка слов. Там, где мы перевели //как зной во время жажды//, вместо чего в еврейском написано basaion, что у них значит //непроходимое место// или// жажда//, они, вместо //непроходимого// или// жажды//, перевели **в Сионе**. Ошибка ясно произошла вследствие сходства слов Saion и Sion, которые пишутся теми же буквами. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга восьмая.**// ===== Евсевий Кесарийский ===== **Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь** //Дивное// у Исаии - это обетованное языкам, а не Израилю - помазание прекрасным благовонием и миром, вследствие чего по праву они удостоились именования христианами. Он предсказывает народам и о вине радости, намекая на таинство нового завета Христа, которое явным образом празднуется всеми народами с определенного времени. //**Доказательство в пользу Евангелия.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 1-5 **Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен. Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя, ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены. Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей** Пророк восхваляет Господа за то, что Он совершил Свои древние предопределения. Господь показал, что Он может самое невероятное сделать действительным: Он предвозвестил погибель самых сильных и цветущих государств - и вот столичные города этих государств представляют собою одни развалины! Чрез это Он и самых врагов Своих заставил чтить и бояться Его; для Своей же избранной, но подавленной врагами общины Он сделался щитом и прибежищем, сокрушив ярость врагов ее. //Истинны, аминь,// т. е. совершенно истинны, сбываются в совершенной точности. //Город//. Единственное число вместо множественного (ср. [[old:is:24:10|24:10)]]. //Чертогов иноплеменников// - выражение неясное. //Condamin// предлагает читать здесь вместо //иноплеменники (zerim) нечестивые (zedim)// и все выражение переводит так: "город перестал быть цитаделью (или крепостью) для нечестивцев". //**Толковая Библия.**// [<10>]