[<10>] ====== Толкование на Ис. 26:3 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **приемлющии истину и хранящии мир** См. Толкование на [[old:is:26:02#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 26:2]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он** **Сохрани нам мир**. Сохрани нам вовек тот мир и ту тишину, какими наслаждаемся теперь. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он** См. Толкование на [[old:is:26:02#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 26:2]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 3-4 **Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он. Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная** Пророк обращаясь то к Богу, то к избранной Божией общине выражает уверенность в том, что Бог - есть единая надежда для человека. Вместо выражения: //твердого духом Nägelsbach// предлагает читать: "как твердое установление". Мысль пророка, по этому толкователю, та, что в будущем городе должны быть различные учреждения и предметы, служащие к украшению города и на пользу его жителей, и вот самым важным учреждением будет //мир//, опирающийся на твердый фундамент или пьедестал. Эту прочность фундаменту дает Сам Господь. Поэтому и выражение: //"Уповает он" Nägelsbach// переводит так: //"на Тебе основывается он// (этот мир)". См. также Толкование на [[old:is:26:01#lopuxin_ap|Ис. 26:1]] //**Толковая Библия.**// [<10>]