[<10>] ====== Толкования на Ис. 31:6 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля** См. Толкование на [[old:is:31:04#svt_ioann_zlatoust|Ис. 31:4]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Обратитеся, совещавающии глубок совет и беззаконен, сынове Израилевы** Между тем как Бог говорит, что будет //на гору Сионю воевати//, что подобно сильнейшему льву нападет на тех, кои обижают Израиля или уверовавших в Него, и присоединяет также, что //защитит, и избавит, и снабдит, и спасет// [[old:is:31:04|(Ис. 31:4,]][[old:is:31:05|5)]], – пророк снова взывает к нетвердым в вере, что всесильна десница Божия, и кого восхочет, легко спасет от врагов. Итак, говорит, вы, недугующие столь постыдным и премерзким неверием, оставившие Бога всяческих, безрассудно испрашивающие помощи от людей, не знаю как удостоившие чести совет о сем беззаконный и смешной, – **обратитеся** к Богу, составьте лучший совет, скажите и вы: //Господи Боже сил, блажен человек уповаяй на Тя// [[old:ps:083:13|(Пс. 83:13)]]. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля** **Обратитеся... сынове Израилевы**, закосневшие доныне в упорстве. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 6-9 **Обратитесь, так как вы глубоко отпали, сыны Израиля. Ибо в день тот отбросит человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых сделали вам руки ваши на грех. И падет Ассур не от человеческого меча и не человеческий меч потребит его: и не от меча он побежит и юноши его сделаются данниками. И сила его от страха прейдет, и затрепещут убегая князья его, сказал Господь, которого огонь на Сионе и горнило которого в Иерусалиме** Так как Господь вступает в брань на горе Сионе против врагов Своих и защищает его подобно птицам; то обратитесь, сыны Израиля, или, как перевел Симмах: //принесите покаяние вследствие глубокаго замысла и греха отступившие от Бога//. Ибо если вы сделаете это, бросив золотых и серебряных идолов, которые служили вам для греха и по причине которых взят ваш город: то падет Ассур, из страха пред которым вы теперь бежите, не от меча человеческого, не от силы войска, но от силы Божией. Разумеет же ангела, которым в одну ночь истреблены сто восемьдесят пять тысяч ассириян. Также и сам царь ассирийский побежит не от меча человеческого, а от гнева Божия, так что юноши его и сильные сделаются денниками мидян, о которых выше против Вавилона говорится: вот я подниму на вас мидян. И сила ассириян вследствие страха Господня прейдет и исчезнет, и все князья его устрашатся. Ибо сказал и обещал это Господь, котораго слово есть дело, и который имеет огонь в Сионе и горнило в Иерусалиме, чтобы врагов Его, как солому и дрова, истребило пламя, выходящее из Иерусалима. Некто слова: **в день тот отбросит человек своих серебряных идолов** и прочее объясняет в смысле свидетельства о том, что после возвращения из плена вавилонского до пришествия Христова сыны Израиля не покланялись идолам; в настоящем месте указывается также, что ассириянин должен быть побежден не ангелом, а мидянами, царство которых весьма древнее и некогда сильное, после оскорбления Бога, будет истреблено и порабощено победителями. Назареи так понимают это место: о сыны Израиля, отвергшие сына Божия вследствие злого умысла! Обратитесь к Нему и к Его апостолам. Ибо если вы сделаете это, то отбросите всех **идолов**, которые прежде служили вам для греха, и падет у вас диавол, не чрез ваши силы, а по милосердию Божию: и юноши его, некогда ведшие брань за него, будут данниками церкви и вся сила и скала его прейдет; равным образом философы и всякое превратное учение обратятся в бегство. Ибо Господь определил, чтобы это было, огонь или свет которого в Сионе и печь в Иерусалиме. Огонь и свет по-еврейски пишется одними и теми же буквами: алеф, вав и реш, что если читать //ur//, то это означает //огонь//, а если //or//, то — //свет//. Это сказано потому, что вместо огня, как один только Симмах перевел, Акила и Феодотион перевели //свет//. А почему у Семидесяти читается: //скалою будут окружены, как окопом, и будут побеждены, а кто убежит, того пленят//, этого я не могу знать. Разве только το мы можем сказать, что юноши царя ассирийского, которые должны быть побеждены и взяты в плен, так будут окружены скалою, то есть силою Господа, как окружается город окопом. В объяснение же дальнейшего: //блажен, кто имеет семя в Сионе и членов семьи в Иерусалиме//, мы можем сказать, что согласно со смыслом настоящего места божественная речь увещевает бегущих в Египет возвратиться в Иерусалим и рождать детей. Ему обещается такое блаженство, что он будет защищаться и охраняться помощью Господа. И в другом месте написано о нем: «//будет слава сего последнего дома больше, нежели первого//» [[old:ag:02:start|(Агг. 2)]]. Это можно отнести и к церкви,— видению мира и сторожевой башне, о которой написано: //преславная глаголашася о тебе, граде Божий// [[old:ps:086:03|(Пс. 86:3)]]. И в другом месте: //речная устремления веселят град Божий// [[old:ps:045:05|(Пс. 45:5)]]. Ибо в ней есть огонь и горнило, пожирающее грешников и истребляющее дрова, сено и солому, или свет и печь, означающие славу праведных и наказание грешных. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга десятая.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!** Но для того, чтобы удостоиться этой защиты Божией, иудеи должны исполнить одно важное условие - оставить идолов и обратиться к Всевышнему. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:is:31:04#lopuxin_ap|Ис. 31:4]] [<10>]