[<10>] ====== Толкования на Ис. 33:7 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут** Пророк показывает высшее превосходство Бога и Его помощь, когда предпочитает рабов господам, чтобы те знали, что они достигли этого не своею добродетелью, а эти низложены не по причине слабости, но что причиной всегда была или добродетель или пренебрежение ее и во всем проявляется добродетель и правда Божия. Он не щадит своих (служителей), когда они грешат, и не уступает чуждым (вере в Него), когда они упорно пребывают в том же зле. Таким образом, видя вавилонян подверженными бедствиям, удивляйся правде Его, потому что Он и своих и чужих осудил равной мерою суда. Только добродетель оправдывает, а пренебрежение ею делает виновными. Он всех сотворил, всех и любит; все, как дело рук Его, получили от Него жизнь, но не все равны в дарах или наказаниях. Добрые и злые стали таковыми каждый по своей воле, почему к иным Он обращается, а от иных отвращает лицо Свое, одних отталкивает с ненавистью, а других, призванных к Нему, любит. У нас есть два способа сношений с Богом: один – чрез молитву, другой – чрез добродетели. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 7-8 **Се ныне во страсе вашем тии убоятся: ихже боястеся, возопиют от вас: вестницы бо послани будут горце плачущеся, просяще мира. Опустеют бо сих путие: преста страх языков, и завет иже к ним вземлется, и не вмените их в человеки** В сих словах Господь сил снова является пред нами ободряющим святых тайноводителей, избавляющим их от всякого страха и предвозвещающим им широту будущих благ. Жалкие Иудеи преследовали святых Апостолов, то призывая их в синедрион, а то даже бия их жезлами, и вменяя им в вину и преступление их благочестие во имя Христа, их старание и готовность к Божественной проповеди. //Запрещением запретихом вам//, говорили они им, никому //не глаголатги о имени сем: и се исполнисте Иерусалим учением вашим// [[new:act:05:28|(Деян.5:28,]][[new:act:04:17| 4:17)]]. И самих святых Апостолов мы находим боящимися нападения Иудеев, припадающими к всесвятому Богу и говорящими: //и ныне Господи, призри на прещение их, и даждь рабом твоим со дерзновением глаголати слово твое// [[new:act:04:29|(Деян. 4:29)]]. Итак **се**, говорит, **тии** скорее **убоятся** вас, а не вы их: **ихже боястеся**, устрашены будут **от вас**. Пошлют также в свое время и вестников, **просяще мира** и **горце плачущеся. Опустеют бо сих путие**, то есть, не благоуспешны будут в своем пути желающие богоборствовать и противящиеся мановениям Владычним. Ибо Израиль древле, в начале, говорю, Божественной проповеди, был нетерпим к святым тайноводителям. Когда же общество уверовавших стало больше числом, тогда во всяком городе и стране побеждается наконец их безумие, и они повергаются к стопам уверовавших, будучи побеждены и **плачущеся** и считая достаточным для утешения себя даже и то, есди бы удостоились мира с ними. Таков, думаю, смысл пророчества. **Преста**, говорит далее, **страх языков**, очевидно Иудейских, и завет иже к ним вземлется, так как они чужды стали близости к Богу и далеки от обетований. //Не все бо сущии от Ираиля, сии Израиль: ни зане суть семя Авраамле, вси чада: но чада обетования, сии причитаются в семя// [[new:rim:09:06|(Рим. 9:6-]][[new:rim:09:08|8)]], то есть те, которые от веры во Христе, ибо верою оправдан праотец Авраам. Итак по отъятии, говорит, завета **иже к ним, не вмените их в человеки**, то есть, будете считать их не достойными никакого внимания. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 7-12 **Вот видящие будут взывать извне: ангелы мира горько заплачут. Опустели дороги: не стало проходящаго по пути: договор нарушен: он разрушил города, не признал за людей. Опечалена и изнемогла земля, постыжен и стал глух Ливан, и Сарон похож стал на пустыню, и потрясен Васан и Кармил. Теперь возстану, говорит Господь, теперь вознесусь, теперь поднимусь. Вы зачнете огонь, родите солому: дыхание ваше, как огонь, пожрет вас. И будут народы как пепел от пожара, **[как]** собранный терновник будут сожжены огнем** Евреи полагают, что еврейское слово //avellam//, вместо котораго Акила, Симмах и Феодотион перевели //явлюсь им//, разделяя последний слог и читая //are lahem//, означает ангелов и что после пророчества о призвании язычников и богатствах церкви предсказывается разрушение храма, который будут оплакивать ангелы, не обитающие внутри, но выходящие вон, и бывшие прежде вестниками мира будут горько плакать. Или же это сами апостолы, которые были посланы, чтобы возвещать мир Иерусалиму, к которому Господь говорил: //аще бы разумел ты еже к миру твоему// [[new:lk:19:42|(Лк. 19:42)]], которым являлся Господь, чтобы укрепить их Своим лицезрением, те будут оплакивать Иерусалим, так как он не принял их проповеди, потому что опустели дороги, не стало ходящего по правому пути, согласно с тем, что говорится в Плаче Иеремии: //путие Сиони рыдают, яко несть ходящих по них в праздник// [[old:pier:01:04|(Плач. 1:4)]]. Также нарушен завет с Авраамом, Исааком и Иаковом: //разрушил города иудейские, не признал за людей //тех, которые сами захотели быть скотом. Опечалена и изнемогла земля — вместо тех, которые жили на земле. Постыжен и стал глух Ливан: он, без сомнения, означает храм, о котором у Захарии читаем: //разверзи, Ливане, двери твоя, и да пояст огнь кедры твоя// [[old:zah:11:01|(Зах. 11:1)]], или Иерусалим, который у Иезекииля называется Ливаном, но словам пророка: //орел великий великокрилый, иже имать повеление внити в Ливан// [[old:iez:17:03|(Иез. 17:3)]], и объясняя затем это, божественная речь сказала: «когда пришел Навуходоносор в Иерусалим», ясно показывая, что орел есть царь вавилонский, а Ливан — Иерусалим. **Сарон похож стал на пустыню, и потрясен Васан и Кармил**. Вместо //Васана//, Семьдесят перевели //Галилея//, — область, вместо одного места области. Сароном же называется вся страна при Ионнии и Лидде, в которой простираются весьма обширные и плодородные поля. **Васан** есть также страна за Иорданом, которую занимали два с половиною колена и которая значит //весьма обильная// и// тучная//, а //Кармил// — тот, о котором мы выше сказали. Таким образом места Иудеи, некогда плодородные, обратятся в пустыню, чем метафорически (μεταφοριχῶς) указывается на то, что все богатство иудеев должно быть заменено скудостию и бедностию. Итак за нежелание принять речь апостолов постыжен Ливан, и Сарон обращен в пустыню, и Васан и Кармил потрясены. Поэтому Господь говорит, что Он восстанет или из величайшего терпения или из преисподней, будет превознесен среди народов и поднят на крест. И к самим иудеям делает обращение: **вы зачнете огонь, и родите солому** и дыхание ваше произведет у вас пожар, чтобы зачатое и рожденное было истреблено пожирающим пламенем. И будут, говорит, народы иудейские как пепел от пожара, чрез остаток пепла показывая величину несчастия. Ибо терния их, собранные множеством грехов, будут пожраны пожаром, который большею частию относят к последнему пленению и разрушению Иерусалима. Другие же утверждают, что более полно и совершенно осуществится это во время суда. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга десятая.**// ===== Беда Достопочтенный ===== **Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут** А для того, чтобы ты познал, что и древние пророки скорбели и сетовали о будущем ослеплении своего народа, явившегося причиной нашего просвещения, послушай Исаию, который, когда пророчествовал о благодати Господнего пришествия, говоря: //Живущим во стране тени смертной, свет воссиял им// [[old:is:09:02|(Ис. 9:2)]], как бы отвечая пришествию света, добавил и сказал: //Ты умножил народ и не увеличил радость// [[old:is:09:03|(Ис. 9:3)]], и, вспоминая в другом месте об отвержении, он говорит между прочим: **Послы для мира горько плачут,** обозначая так пророков, вестников Божественного Слова. //**Ha 1-ю книгу Царств.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 7-9 **Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут. Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, - ни во что ставит людей. Земля сетует, сохнет; Ливан постыжен, увял; Сарон похож стал на пустыню, и обнажены от листьев своих Васан и Кармил** Настоящее положение Иудеи, однако, крайне бедственно. //Сильные их// - по-евр. arielim, т. е. жители Ариила или Иерусалима[[old:is:29:01| (Ис. 29:1)]], которые стояли теперь на улицах и громко кричали от страха под влиянием дошедших до них слухов о начальстве ассирийцев. //Послы для мира,// т. е. иудейские послы, пришедшие с грустными вестями от царя ассирийского (ср. [[old:is:15:04|Ис. 15:4]]). //Плачут// - конечно, о том, что их миссия не увенчалась успехом. //Ни во что ставит людей,// т. е. царь ассирийский ни с чьими правами считаться не желает, и, кроме того, ему ничего не стоит ежедневно истреблять целые десятки неповинных людей. //Земля сетует...// Пророк имеет здесь в виду опустошения, произведенные ассирийскими полчищами при их проходе чрез означенные здесь местности. Грубые завоеватели, конечно, не жалели ни вражеских лесов (Ливан и Кармил), ни плодоносных полей (Васан). //Сарон// - долина, идущая по берегу Средиземного моря от Яффы до Кесарии, - которым ассирияне шли в Филистимскую землю, несомненно, весь был потоптан войсками. См. также Толкование на [[old:is:33:01#lopuxin_ap|Ис. 33:1]] //**Толковая Библия.**// [<10>]