[<10>] ====== Толкование на Ис. 38:9 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 9-10 **Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни: "Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих** Видишь ли, он воздает благодарность в болезни и вспоминает о благодеяниях. **«Я сказал в себе: в преполовение дней моих»**. **«Преполовение дней»** он называет дни молодости, или, как иные переводчики говорят: в мои спокойные дни, т.е. во время бездействия или покоя. **«Должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих»**, т.е. я умру несвоевременно. Мерою печали служат года; нам же нужно жить. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 9-13 **Молитва Езекии царя Иудейска, егда боле и воста от недуга своего. Аз рекох в высоте дний моих: пойду во врата адова, оставлю лета прочая. Рекох: ктому не узрю спасения Божия на земли живых, ктому не узрю спасения Израилева на земли, ктому не узрю человека со живущими: остах от сродства моего, оставих прочее живота моего, изыде и отиде от Мене аки разрушаяй кущу поткнувый: аки платно дух мой во мне бысть, ткателнице приближающейся отрезати. В той день предан бых до заутра аки льву, тако сокруши вся кости моя: от дне бо до нощи предан бых** Прежде всего надобно сказать следующее. Семьдесят здесь читали: **в высоте дней моих**, тогда как другие толкователи переводили: в половине дней моих. А я думаю, что перевод семидесяти толковников весьма основателен. Ибо святой город был осажден, когда Рапсак и с ним многочисленное войско Ассирийское стояли вокруг него. Но Бог устами Исаии обещал, что Он сотворит удивительное и неожиданное, и спасет находящихся в опасности, удалит из Иудеи тирана и что он умрет, пораженный домашними нестроениями. Итак, когда все это пришло в исполнение в то время, которое назначил Бог всяческих, слава царствования Езекии достигла высшего предела. И так я сказал в себе, говорит, что во время славы или в то самое время, как дни мои достигли высоты, я буду во вратах ада и оставлю последние годы. Потом к этим словам присоединяет те, которые, случается, произносят в крайнем страхе люди, подвергшиеся болезни и видящие недалеко от себя смерть. Слова сии суть: **ктому не узрю спасения Божия, ктому не узрю человека от сродства моего, оставих прочее живота моего, отыде от Мене**; а я был, как разрушаемый шалаш, и как стан женщины-работницы хозяйки дома, то есть, работающей или ткущей для себя и наконец приближающейся, чтоб обрезать ткань. Потом говорит, что в продолжение всей ночи и дня он предан был как бы некоему льву, сокрушающему кости мои. Кто это лев? Или тяжкая болезнь, или смерть, раскрывающая свою пасть на подобие зверя и угрожающая нападением, или ужас, пробуждающийся в душе от ожидания смерти. Ибо страх и уныние сокрушают душу и уничтожают всю ее силу. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Писание Езекии, царя иудейскаго, когда он был болен и выздоровел от болезни своей** Удивляюсь, каким образом одни только Семьдесят вместо //писания// поставили //молитва//, когда молитва называется //thephellath//, а не //machthab//, как пишется в настоящем месте; впрочем оно последовательно называлось бы //молитвою//, если бы относилось к настоящему времени, а не к прошедшему. Ибо очевидно, что он написал это по возвращении здоровья, вставая от болезни. Посему это есть не молитва, а изъявление благодарности за полученное им благодеяние. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга одиннадцатая.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 9-20 **Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни: "Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих. Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире; жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня. Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей. Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь. Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой. Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою. Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою. Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем** В своей благодарственной песне Езекия описывает сначала свое тяжкое состояние во время болезни, а потом предается размышлению о величии совершившегося с ним чуда Божия и дает обещание воспевать Господа во все дни своей жизни. //Молитва// - по-евр. //michtab// - собственно: "писание, записанное". //**Толковая Библия.**// [<10>]