[<10>] ====== Толкования на Ис. 66:20 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 20-21 **и приведут братию вашу от всех язык дар Господеви, с коньми и колесницами и с носилами мсков, под сеньми во святый град Иерусалим, рече Господь, аки бы принесли сынове Израилевы жертвы своя Мне со псалмы в дом Господень: и от тех поиму Себе жерцы и левиты, рече Господь** Этими словами показывает, что проповедь святых апостолов у поименованных народов и в странах их всегда и во всея будет действенна и плодотворна: **братию вашу**, говорит, обращаясь с речью к уверовавшим из потомков Израиля, **приведут от язык дар Господеви**. Действительно, множество язычников, освободившись верою от всякой вины и очистив святым крещением всякую скверну, сделалось как бы возношением во славу Божию и как бы даром апостольского усердия, принесенным Богу, почему они (апостолы) и превозносятся этим, именуя их (верующих) своею //радостью и венцем// [[new:fil:04:01|(Фил. 4:1)]]. А что обращение к Богу язычников совершится весьма легко, без всякого насилия, борьбы и трудов, – это ясно показывает на удобопонятном для нас примере, говоря: приведены будут **с коньми и колесницами и с носилами мсков, под сеньми**. Как путешественники, пользуясь всем этим, обыкновенно совершают предлежащий им путь с величайшею легкостью, так и обращающиеся от эллинской прелести к Богу – пойдут путем гладким и как бы устланным, почти что можно оказать, носимые на копьях, и Бог будет доставлять им всякой удобства. Куда же они пойдут? - **Во святой град**, или **Иерусалим**, который есть //церковь Бога жива// [[new:1tim:03:15|(1 Тим. 3:15)]]. И, приступая к Богу, они будут столь угодны и приятны (Ему), как жертва, приносимая, говорит, с пением и славословием. Но, говорит, **от тех пойму себе жерцы и левиты**. От тех – от кого? – Не совсем ясно, из тех ли, которые посланы призвать язычников, или из самих призванных. Однако и то, и другое можно признать справедливым: были священнослужителями глаголов Христовых божественные ученики, но к священнослужению призывались и доселе призываются многие, принадлежавшие к скопищу языческому, так как Бог претворяет их в обновление жизни [[new:rim:06:04|(Рим. 6:4)]] и мысли, и вера как бы переплавляет избранных во что Ему угодно. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И приведут братию вашу от всех язык дар Господеви, с коньми и колесницами и с носилами мсков,** то есть приведут не насильно, как отводили вас в плен в Вавилон, но с честью и с благоговением, как обыкновенно приносят Богу дары. **Аки бы принесли сынове Израилевы семидал в чистых сосудех в дом Господень**. Может быть, такими для Бога в мыслях своих почтут их приведший их. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою, в Иерусалим, говорит Господь** Те, которые спаслись и были посланы к различным народам и к неслышавшим первоначально и не видевшим славы Господней, возвестят о ней всем народам и доставят братьев народа иудейского, остаток которых спасся, в дар Господу от всех народов, или [доставят] тех, кои, презрев заблуждение идолослужения, последовали познанию истинного Бога или кои во всем мире уверовали из израильского народа. К ним пишет и апостол Петр [[new:1pet:01:start|(1 Пет. 1)]]. **Доставят** же [их] **на конях, и на колесницах, и на носилках, и на мулах и на телегах**. Вместо **телег**, как перевел один только Симмах, которому мы в этом месте последовали, Акила, Семьдесят и Феодотион перевели **мулы**. А где LXX поставили **с палатками** (cum umbraculis), которые мы можем перевесть: **помещение для спанья** (dormitoria) или **носильные кресла** (basternae), другие одинаково перевели: φορείς что мы переводим чрез разного рода **орудия для передвижения** (vehicula); а где LXX и Феодотион сказали **крытые блестящие повозки** (lampenae), вместо которых Симмах перевел **носилки**, Акила поставил σκεπαστάς, что также означает **носилки, покрытые кожами**. Это сказано относительно разности переводов. Под **конями** же, и **колесницами**, и **носилками**, и **мулами**, и **телегами**, и разного рода орудиями передвижения мы можем понимать воинства ангельские, о коих в другом месте говорится к Богу: //всядеши на кони Твоя, и яждение Твое спасение// [[old:avm:03:08|(Ав. 3:8)]]. На этих конях, колесницах и четвернях (quadrigae) и Илия был взят на небо, и Елисей показал не знавшему отроку, что он окружается и охраняется ими [[old:4ts:02:start|(4 Цар. 2)]]. И Захария видел ночью: //се Муж всед на коня рыжа, и Сей стояше между горами осеняющими, и за Ним кони рыжи, и сери, и пестри, и белы. И рех, говорит: что сии Господи? И рече ко мне ангел, глаголяй во мне: аз покажу ти, что суть сия. И отвеща Муж, стояй между горами, и рече ко мне: сии суть, ихже посла Господь объити землю// [[old:zah:01:08|(Зах. 1:8-10)]]. Также Иоанн в Откровении свидетельствует, что он видел следующее: //видех небо отверсто, и се конь бел и седяй на нем назывался верен и истинен, и правосудный и воинственный. Очи же ему еста яко пламень огнен, и на главе Его венцы мнози: имый имя написано, еже никтоже весть, токмо Он сам. И облечен в ризу червлену кровию; и нарицается имя Его: Слово Божие. И воинства небесная идяху в след Его на конех белых, облечени в виссон бел и чист. И из уст Его изыде оружие остро, да тем избиет языки// [[new:otkr:19:11|(Откр. 19:11-15)]]. На рыжем коне сидел, принимая тело человеческое, Господь и Спаситель, которому говорится: //почто червлены ризы Твоя?// и: //кто Сей пришедый от Едома, червлены ризы Его от Восора// [[old:is:63:01|(Ис. 63:1)]]. И следовали за Ним кони разных цветов, — или багряные по муничеству, или серые (sturnini) по летанию, или пестрые по добродетелям или белые по девству. Сидел же Он на коне белом, когда после воскресения принял бессмертное и нетленное тело. И все, следовавшие за Ним, пользовались белыми конями, то есть нетленными и бессмертными телами. Долго было бы, если бы мы захотели изъяснить то и другое свидетельство; скажу только то, что разного рода орудия для передвижения, посредством которых люди приводятся к вере, суть ангелы или святые мужи, возвысившиеся из людей до ангельского состояния (qui profecerunt ίn angelos). А что каждый из нас имеет ангелов, этому учат многие Писания, к которым принадлежит и оное [изречение]: //не презрите единаго от малых сих, яко ангели их выну видят лице Отца небеснаго// [[new:mf:18:10|(Мф. 18:10)]]. И когда служанка Рода возвестила об апостоле Петре, то другие думали, что это ангел его [[new:act:02:start|(Деян. 2)]]. Если же это говорится о самых малых, и об одном человеке, то во сколько более следует так думать о всех святых и в особенности об апостолах, ангелы которых ежедневно видят лице Отца, согласно с оным написанным: //окружает ангел Господень боящихся Его// [[old:ps:033:08|(Пс. 33:8)]]. И Иаков говорит о себе: //ангел, иже мя избавляет// [[old:gen:48:16|(Быт. 48:16)]]. Это они восходят и нисходят на Сына человеческого. Быстрые в вере — возятся на **конях**, многоразличные по благодати — на **четвернях**, нуждающиеся в утешении — в **крытых носилках** и **палатках**, чтобы удостоиться услышать: //во дни солнце не ожжет тебе, ниже луна нощию// [[old:ps:120:06|(Пс. 120:6)]]. **Мулов** же в Священном Писании мы двояко понимаем: или в смысле бесплодия и воздержания, на каковых сидели Давид и Соломон, из которых один в переводе означает //сильный рукою//, другой — //мирный//, или в худую сторону, относительно коих говорится: //не будите яко конь и меск, имже несть разума// [[old:ps:031:09|(Пс. 31:9)]], над которыми был поставлен распорядителем Доек [[old:1ts:21:start|(1 Цар. 21)]]. Под **телегами** же, вместо которых Семьдесят, как мы выше сказали, перевели **крытые повозки**, другие просто — **повозки**, должны быть понимаемы те, о коих апостол говорит: //друг друга тяготы носите// [[new:gal:06:02|(Гал. 6:2)]]. Затем, под **блестящими крытыми повозками** (lamреnае), следует понимать сияющие тела святых и души, просвещенные верою Господнею, которым можно сказать: //вы есте свет мира// [[new:mf:03:14|(Мф. 3:14)]]. Все же это приготовление направляется к тому, чтобы мы вступили в святый град Божий, или на святую гору Господню, **в Иерусалим**, но не в тот, который убивает пророков и камнями побивает посланных к нему, но в Иерусалим небесный, о котором мы часто говорили: //а вышний Иерусалим свобод есть, иже есть мати всем нам// [[new:gal:04:26|(Гал. 4:26)]]. И еще: //приступите к Сионстей горе и ко граду Бога живого, Иерусалиму небесному// [[new:evr:12:22|(Евр. 12:22)]]. Это мы можем понимать или относительно настоящей церкви, собранной во всем мире чрез апостолов, или относительно будущей, чтобы исполнилось то, что предрек апостол Духом Святым: //восхищени будем на облацех в сретение Господне на воздусе, и тако всегда с Господем будем// [[new:1sol:04:17|(1 Фес. 4:17)]]. Иудеи и наследовавшие иудейское заблуждение евиониты, получившие вследствие низкой степени разумения название бедных, и все, ожидающие тысячелетних наслаждений, понимают коней, и четверни, и колесницы, и носилки или носильные кресла, и спальные помещения, и мулов, и лошачих, и телеги и разного рода орудия для передвижения так, как написано, — в том именно смысле, что при кончине мира, когда прийдет Христос, чтобы царствовать в Иерусалиме и будет восстановлен храм и станут закалаться иудейскиe жертвы, то возвратятся из всего мира сыновья Израиля, и не на конях, а на нумидийских мулах. Имевшие же сенаторское достоинство и занимавшие место начальствующих, из [среды] британцев, испанцев, галлов и самых отдаленных из людей моринов, и оттуда, где разделяется двурогий Рейн, прибудут на телегах (carrucis), встречаемые всеми народами, которые предуготованы на служение им. **подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде** Те, кои будут направлены, говорит, к народам и возвестят им славу Мою, так доставят братьев ваших от всех народов в дар Господу с конями и колесницами, и носилками и мулами, и телегами и разного рода орудиями для передвижения на святую гору в Иерусалим, как сыны Израилевы, пока продолжалось их богослужение и исполнялись обряды в храме, приносили обыкновенно жертвы с псалмами в доме Господнем. Или, как стоит в еврейском и как все согласно перевели, **в чистом сосуде**, так как и доселе в доме Божием, то есть в церкви, приносят сыны Израиля, мысленно созерцающие Бога, духов-ные жертвы с плодами и добродетелями своей души в чистых сосудах, то есть в святых телах. О них апостол пишет: //не весте ли, яко храм Божий есте и Дух Святый живет в вас// [[new:1kor:03:16|(1 Кор. 3:16)]]. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга семнадцатая.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 20-21 **и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою, в Иерусалим, говорит Господь, - подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде. Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь** Стихи изображают блестящие результаты новой миссионерской проповеди, выразившиеся в широком и быстром притоке новых членов Христовой церкви. //И представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу... на святую гору Мою, в Иерусалим...// Некоторые экзегеты склонны видеть здесь пророчество о возвращении иудеев из плена всех тех народов, к которым они попадали в течение своей политической истории (Dillmann etc.). Но контекст речи больше благоприятствует тому взгляду, что здесь говорится о привлечении в Церковь Христову "духовных братьев" Израиля, т. е. лучших представителей от всех языческих народов. Очевидно, пророк Исаия здесь как бы уже созерцает исполняющимся то самое, о чем он пророчествовал в начале своей книги, говоря;// "и пойдут многие народы и скажут: приидите и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковля... Ибо от Сиона изыдет закон, и Слово Господне - из Иерусалима//" [[old:is:02:03|(Ис. 2:3;]] см. еще [[old:is:49:12|49:12;]] [[old:is:61:06|61:6-7;]] [[old:is:60:03|60:3,]][[old:is:60:07| 7]] ст. ). При таком понимании данного места становится особенно замечательны и название христиан из язычников "братьями", т. е. тем самым именем, которым называли друг друга первенствующие христиане ([[new:act:15:23|Деян. 15:23]] и др.). //Подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде.// Язычники и все языческое считалось в Ветхом Завете нечистым и, как таковое, не могло, разумеется, быть предметом угодной жертвы. Теперь же по отношению к язычникам-христианам запрещение это теряет свою силу: наоборот, они, как первенцы, познавшие Бога, представляют собой чистую и благоугодную жертву. Прекрасным новозаветным комментарием этого мнения может служить рассказ Апостольских Деяний об известном видении Апостола Петра[[new:act:10:09| (Деян. 10:9-31)]]. В частности, употребленное здесь сравнение или, точнее, уподобление лиц, о которых говорится, "сынам Израилевым" косвенно подтверждает справедливость того мнения, что выше-то речь шла не о сынах Израиля, хотя бы и воротившихся из плена, а о чем-то совершенно ином, т. е., именно, об обратившихся язычниках. Новым и еще более ясным подтверждением этого служат и слова дальнейшего стиха. //**Толковая Библия.**// [<10>]