[<10>] ====== Толкования на Исх. 2:6 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей** См. Толкование на [[old:ish:02:01#svt_kirill_aleksandrijskij|Исх. 2:1]] ===== Свт. Григорий Нисский ===== **Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей** См. Толкование на [[old:ish:02:05#svt_grigorij_nisskij|Исх. 2:5]] ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== II Паримия, на вечерне во вторник Страстной Седмицы (Исх. 2:5–10). В сей паримии повествуется о сохранении жизни младенца Моисея и его воспитании. **Отверзши же, видит отроча плачущееся в ковчежце, и пощаде е дщерь фараона и рече: от детей Еврейских сие** Беспомощное положение дитяти, плачем своим как бы умолявшего о пощаде, тронуло сердце дочери фараона, она **пощаде,** т.е. сжалилась над ним и решилась взять его на свое попечение. Нельзя не видеть особенного устроения промысла Божия в том, что орудием спасения будущего освободителя Еврейского народа от Египетской работы избрана была родная дочь жесточайшего гонителя этого народа. О Еврейском происхождении открытого в ковчежце младенца, дщерь фараонова могла догадаться отчасти по чертам лица его, отчасти по тому положению, в каком он найден, и может быть, как замечает блаженный Феодорит, по знакам обрезания на теле младенца. //**Толкование на паремии из книги Исход.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей** См. Толкование на [[old:ish:02:05#lopuxin_ap|Исх. 2:5]] [<10>]