[<10>] ====== Толкования на Исх. 15:1 ====== ===== Свт. Климент Александрийский ===== **Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море** См. Толкование на [[old:ish:14:31#svt_kliment_aleksandrijskij|Исх. 14:31]] ===== Прп. Иоанн Лествичник ===== Ты видишь, говорила гордость, что конь, на котором я еду, есть тщеславие; преподобное же смирение и самоукорение посмеются коню и всаднику его, и со сладостию воспоют победную оную песнь: «**поим Господеви, славно бо прославился: коня и всадника вверже в море**», и в бездну смирения. //**Слово 23. О безумной гордости.**// =====Прп. Ефрем Сирин===== Ст. 1-3, 5-11, 13-19 **Пойте Господеви славно** прославившемуся, т.е. Господу, Который наказал коней и всадников, ввергнув их в море. **Он мощен** и славен; мощен в потоплении Египтян, и славен в избавлении Евреев. **Бог Господь,** то есть, Сый; **Он соделался нашим Спасителем,** а не тельцы, едва только слитые. Итак, **Сей мой Бог, и прославлю Его, Бог отца моего** Авраама, и **вознесу Его. Господь исполин и муж брани,** потому что Он сражался за нас с Египтянами, когда мы оставались в покое; Он **вверже в море грозные колесницы Фараоновы** и крепкую силу его, чем Фараон гордился; и избранные исполины его, которых извел он на нас, погрязли **в чермнем мори.** Пошли **во глубину** и по тяжести собственных тел своих **погрязли, яко камень. Десница Твоя, Господи, прославися в крепости,** то есть имела столько силы, чтобы сокрушить врагов Твоих - Египтян. **Послал еси гнев Твой, и пояде я, яко стеблие** в Египте и в море. **От духа твоего восхолмились воды,** то есть, от Духа, Тобою движимого, восхолмились воды, чтобы потом расступиться, или повелением уст Твоих умудрены они прекратить свое течение, пока не пройдут шестьсот тысяч сынов Израилевых. **Огустеша** пучины **в сердце моря,** чтобы потопить Египтян. А чтобы показать, за что потоплены Египтяне, написано: **рече враг: постигну их, разделю корысть,** поглотит их **душа Моя** и пр. **Ты дхнул духом Твоим, и покры я море;** и вместе с ними рушились их гордые замыслы. **Кто подобен Тебе,** в именуемых так, **бозех, Господи? Кто подобен Тебе, прославлен** в святыне Твоей, то есть, во святом жилище Твоем? **Страшен** для Египтян, и **хвален** для Евреев; **и творяй чудеса** в море и в земле египетской. **Извел Ты** в облаке и столпе благостью **Твоею люди сия, яже избавил еси** из Египта. **Слышаша языцы,** то есть, услышали Аммореи о реке превратившейся в кровь, и вострепетали: в ужас пришли **живущии в Филистиме,** узнав об умерщвлении египетских первенцев. **Владыки едомстии и князи моавитстии** устрашились, **и прият я трепет** при разделении моря. Рассеялись **вси живущии в Ханаане. Нападет на ня страх;** то есть, жители Хананеи поражены будут слухом о потоплении в море Фараона и его войска. Нападет страх на сии народы, и они не осмелятся вступить в брань, **дондеже пройдут людие сии, яже избавил еси. Насади я в гору достояния Твоего,** то есть, в земле Хананеев. Твердым в жилище Тебе в Иерусалиме **соделал еси, Господи,** святилище; утверди оное, Господи, руками Твоими, да будет оно твердо по мановению Твоему. **Господь** будет царствовать над нами во век, а не чуждые народы. Вошли колесницы **Фараоновы и всадники его в море,** чтобы преследовать нас; но воды возвратились и покрыли их собою. //**Толкование на книгу Исход.**// ===== Блж. Августин ===== **Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море** См. Толкование на [[old:ish:14:31#blzh_avgustin|Исх. 14:31]] ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== VII. Паримия на вечерне в великую субботу (Исх. 13:20–22, 14:1–32, 15:1–19). В сей паримии описывается путешествие Израильтян от Сокхофа до Чермного моря, чудесный переход их чрез Чермное море, и приводится благодарственная Господу песнь, воспетая Израильтянами вслед за сим чудом. **Поим Господеви, славно бо прославися. Коня и всадника вверже в море** Это вступительный стих, указывающий на главный предмет песни. Она состоит в изображении величия Господа. Который **славно прославился** в потоплении Египтян, Который **коня и всадника вверже в море**, – столкнул в пучину морскую, отнял у них всякую возможность спастись бегством. //**Толкование на паремии из книги Исход**// ===== Ориген ===== **Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море** См. Толкование на [[old:ish:14:31#origen|Исх. 14:31]] ===== Лопухин А.П. ===== Благодарственная песнь, воспетая евреями после перехода через Чермное море, кроме приступа или введения (1–2 ст.), распадается на три части. Первая (3–8 ст.) изображает всемогущество Всевышнего, мужа брани, выступившего на спасение Израиля против фараона; вторая (9–13 ст.), начинаясь описанием гордости врага и его погибели, раскрывает положение, что Господь, Бог Израиля, неизмеримо высок по сравнению с другими богами; третья (14–18 ст.) описывает впечатление, произведенное всемогуществом Господа на окрестные языческие народы. **Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море** Тема песни — прославление величия Всевышнего (//«высоко превознесся»//), сказавшегося в частном случае — поражении египтян: //«коня и всадника его ввергнул в море»//. **//Толковая Библия.//** [<10>]