[<10>] ====== Толкования на Исх. 25:4 ====== ===== Свт. Григорий Двоеслов ===== **и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью** Для украшения скинии приказано приносить дважды окрашенную [червленую] шерсть, чтобы пред очами Божиими наша любовь к Богу окрасилась также любовью к ближнему. И тот по правде любит себя, кто чистой любовью любит Создателя. Стало быть, тогда ткань окрашивается дважды, когда дух воспламеняется любовью к себе и ближнему от любви к истине. //**Сорок гомилий на Евангелия.**// ===== Прп. Иоанн Дамаскин ===== **и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью** Вот, подлинно, чествуется и вещество, считаемое вами презренным. Ибо что ничтожнее козьей шерсти и красок? Или не краски голубой, пурпуровый или червленый цвет? Вот, подлинно, дела рук человеческих и изображение херувимов. Также и вся эта скиния была образом. //Смотри//, – говорит Бог Моисею, – //сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе// [[old:ish:25:40|(Исх 25:40)]]. И однако, весь Израиль, стоя вокруг нее, поклонялся перед ней. А что херувимы? Разве они не находились перед глазами народа? И кивот Завета, и светильник, и трапеза, и золотая стамна, и жезл, на что взирая, народ поклонялся? Я не поклоняюсь веществу, поклоняюсь же Творцу вещества, ради меня сделавшемуся веществом и в веществе положившему Себе жилище, и при посредстве вещества осуществившему мое спасение. //**Три слова об иконах.**// ===== Лопухин А.П. ===== **и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью** Так как из материи указанных цветов (текелет, аргаман, толаат, шани) в соединении с виссоном (льном) устроились покрывала скинии [[old:ish:26:01|(26:1)]], одежды первосвященника [[old:ish:28:05|(28:5 и д.)]], а закон запрещает соединять нити из шерсти и льна [[old:lev:19:19|(Лев 19:19]]; [[old:vtor:22:11|Втор 22:11)]], то очевидно, что она не была материей шерстяной. Под «//виссоном//», из некоторого были сделаны десять покрывал скинии [[old:ish:26:01|(26:1)]], завеса, отделявшая святилище от святого святых [[old:ish:26:31|(26:31)]], завеса при входе в скинию (ст. 36), а также сшиты ефод, пояс и наперсник судный первосвященника [[old:ish:28:05|(28:5 и д.)]], хитоны, головные повязки, нижнее платье и пояса священников [[old:ish:39:27|(39:27, 28)]], разумеется, вероятно, хлопчатая бумага. Это доказывается теми названиями, которые давались данной ткани евреями. Из них «шеш» представляет видоизменение египетского слова «щепе», означающего «лен», а «буц» употребляется для обозначения сирийского льна, отличного от египетского [[old:iez:27:16|(Иез 27:16)]]. Лен и хлопчатая бумага жителями Востока строго не различались (арабское «каттунь» обозначает и «лен», и «хлопок», а также полотняную материю из хлопка или льна). [<10>]