[<10>] ====== Толкования на Лев. 19:19 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Скота вашего да не** смесите **со скотом инаго рода и ризы из двух сотканныя** да не возложите **на ся** Сие предписывалось с тою целью, чтобы отделить Евреев от тех народов, которых земли назначались им в наследие, и чтобы не увлекались они пустыми языческими баснями, и не смешали ложного учения и мерзких обычаев народов языческих с учением и заповедями закона Божественного, и не разделили любви своей между Богом и миром. //**Толкование на книгу Левит.**// ===== Свт. Григорий Нисский ===== **Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся** См. Толкование на [[old:vtor:22:09#svt_grigorij_nisskij|Втор. 22:9]] ===== Лопухин А.П. ===== **Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся** Без непосредственной связи с предыдущем дается постановление хранить «уставы» Божии — при творении определенные границы разных видов бытия, а вместе и моральные законы Божии. Именно запрещается (ср. [[old:vtor:22:09|Втор ХХII:9–11]]) искусственно соединять разнородное (евр. kiiaim — заглавие целого трактата Мишны, развивающего мысль данного стиха, [[old:lev:19:19|Лев ХIX:19]]): 1) разведение ублюдков скота; 2) засевание одного участка поля разными семенами и 3) приготовление одежды из тканей разнородных нитей (schaatnez — егип. или коптск. слово) — не только химическое (по толкованию иуд. традиции), но и механическое соединение в одной одежде шерсти и льна (ср. [[old:vtor:22:11|Втор XXII:11]]), главных материалов одежды у евреев. Помимо уважения к положенным Творцом законам, данное постановление могло возбуждать в людях ужас к упомянутым в [[old:lev:18:22|ХVIII:22–24]] мерзостям, понимаемое же в аллегорическом смысле могло ограждать евреев от смешения с язычниками (блаж. Феодор., вопр. 27). [<10>]