[<10>] ====== Толкования на Мих. 4:3 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И не ктому возмет язык на язык меча, и не научатся ксему воевати**. В сих словах Пророк возвещает Иудеям мир, по возвращении их из плена, впрочем не мир совершенный и непрекращающийся. ===== Мч. Иустин Философ ===== **И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать** См. Толкование на [[old:mih:04:01#mch_iustin_filosof|Мих. 4:1]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать** См. Толкование на [[old:mih:04:01#blzh_ieronim_stridonskij|Мих. 4:1]] ===== Блж. Августин ===== **И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать** См. Толкование на [[old:mih:04:01#blzh_avgustin|Мих. 4:1]] ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать** См. Толкование на [[old:mih:04:01#blzh_feodorit_kirskij|Мих. 4:1]] ===== Лактанций ===== **И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать** См. Толкование на [[old:mih:04:01#laktancij|Мих. 4:1]] ===== Лопухин А.П. ===== **И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать** Пророк изображает влияние закона, имеющего быть возвещенным с Сиона, на сердца людей. Вместо слов многие племена в греч. -слав. в Вульг. //"языки крепки"// как переводится евр. azum и в [[old:chis:22:06|Чис XXII:6]]; [[old:chis:32:11|ХXXII:11;]] [[old:is:18:07|Ис XVIII:7]]. [<10>]