[<10>] ====== Толкования на Наум. 1:1 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский===== **Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина** Определяет сначала цель пророчества и благополезно разъясняет, на что и куда надо обратить внимание. Потом ясно указывает, кто такой говорящий и откуда? Пророчество, говорит, то есть полученное, в руках находящееся предсказание относится ни к кому, как только к Ниневии, или: главным предметом пророчества должно считать Ниневию. Надписывается же: книга, видение Наума, из Елкесы. Это без сомнения есть селение страны иудейской; ибо название «του Ελκεσαιου» должно производить не от отца, а вернее от местности. И это мы говорим на основании предания, полученного от людей сведущих. //**Толкование на книгу пророка Наума.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина** По переводу LХХ толковников, в ряду двенадцати пророков после Ионы следует. Наум, потому что они пророчествовали, по-видимому, об одном и том же городе. Ибо у Ионы написано: //было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину, говорящее: встань, и иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем// [[old:ion:01:01|(Ион. 1, 1]]–[[old:ion:01:02|2)]]. Начало же книги Наума следующее: взятие (аssumрtiо) **Ниневии; книга видения Наума, Елкесеянина** (Еlсеsаеi) (Наум.1, 1). Таким образом оба они пророчествуют о Ниневии, столице ассирийской, которая теперь называется Нином (Ninus). Далее, в еврейском тексте в след за Ионою стоит Михей, а за Михеем следует Наум, имя которого значит «утешитель». Ибо десять колен были уведены асссириянами в плен уже при Езекии, царе иудейском, при котором и видение теперь является против Ниневии для утешения переселенного народа. И не малым утешением как для тех, которые уже были порабощены ассириянами, так для остальных, принадлежавших к Иудину и Вениаминову колену и подвергавшихся при Езекии осаде со стороны тех же врагов, было услышать, что ассирияне, в свою очередь, будут взяты в плен халдеями, как будет показано далее в этой книге. Но так как слово «Ниневия», в переводе с еврейского на нашем языке значит «прекрасная», а прекрасным называется мир, который вследствие этого у греков получил наименование χόσμος что́ означает «украшение», нужно знать, что все то, что теперь говорится против Ниневии, служит образным (figuraliter) предречением о мире. Поэтому вместо «взятия», что́ LХХ перевели λῆμμα и Акида ἄρμα, в еврейском тексте стоит «mаssа», то есть «тяжкое бремя», ибо оно подавляет ту, против которой направлено это видение, и не дозволяет ей поднять головы. Относительно присоединенных к этому слов: «Наума Елкеcеянина» (Еlcesаеi) некоторые полагают, что Елкесей был отцом Наума и что он, согласно с еврейским преданием, сам был также пророком, между тем как в Галилее доселе существует селение Елкеси (Еlсеsi); хотя оно мало, и развалины едва указывают на следы древних зданий, однако оно известно иудеям и было также указано мне проводником. При этом должно обратить внимание и на то, что это самое взятие, «бремя» или «тяжесть» составляет видение пророка. Ибо он не говорит в ἐχστάσει (иcступлении), как бредят Монтан, Приска и Максимилла, но пророчество его составляет книгу видения, в которой он понимает все то, что говорит, и дает своему народу видеть бремя врагов. Таким образом пророчество это, Павла и Евстохия, в таинственном смысле (᾿αναγωγὴν) имеет своим предметом кончину мира, для утешения святых, чтобы они все то, что видят в этом мире, презирали, как преходящее и тленное, и приготовлялись к дню суда, на котором Господь будет мстителем против истинных ассириан. //**Книга толкований на пророка Наума.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина.** //Надписание пророческой книги// Смысл первого слова надписания: евр. //масса// здесь как и в других пророческих книгах [[old:avm:01:01|(Авв I:1;]] [[old:zah:09:01|Зах IX:1;]] [[old:zah:12:01|XII:1;]] [[old:mal:01:01|Мал I:1)]], и др. неодинаково передается древними переводами, а вместе различно изъясняется древними и новыми толкователями. LXX передают это слово здесь и в[[old:avm:01:01| Авв I:1;]] [[old:zah:09:01|Зах IX:1;]] [[old:zah:12:01|XII:1;]] [[old:mal:01:01|Мал I:1]] словом: lhmma, принятие, получение, и в подобном смысле оно понимается блаженным Феодоритом: "именно восхищение ума, и преставление от всего человеческого, пророк назвал пророчеством (lhmma)". Напротив, Таргум передает //масса// через халд. //маттая// или //маттоя// - бремя; равным образом в Вульгате масса постоянно передается лат. словом //onus//, тяжесть, груз, а блаженный Иероним только таков перевод признавал точным соответствием евр. //масса//, которое, по нему, "употребляется во вступлении только тогда, когда что-либо кажется важным, полным труда и тяжестей" (Толков. на прор. Аввакума, рус. перев. ч. 14, с. 130), т. е. заключает указание на содержащиеся в пророчестве угрозы. Немецкий перевод Лютера передает масса через Last, тяжесть, и многие комментаторы (Рейнке, Кейль, Куртц, проф. П. В. Тихомиров и др. ) понимают рассматриваемое слово в указанном блаж. Иеронимом смысле. Напротив, другие толкователи нового времени (Гупфельд, Делич, Клейнерт, проф. И. С. Якимов) понимают его в общем смысле: "изречение" (пророческое). Однако и буквальное значение евр. масса и повсюдное почти в Библии употребление его именно в значении: ноша, бремя, предрасполагают в пользу Иеронимовского перевода. А если мы обратим внимание собственно на употребление этого термина в пророческих писаниях, то здесь увидим, что именем масса, напр. у прор. Исаии обозначается особый вид пророчества - именно //грозные пророчества, предвещающие бедствия и гибель главным образом иноземным народам// ([[old:is:13:01|Ис XIII:1;]] [[old:is:15:01|XV:1;]] [[old:is:17:01|XVII:1]]; [[old:is:21:01|XXI:1;]] [[old:is:21:11|ХXI:11;]] [[old:is:23:01|XXIII:1;]] и др. ), Ввиду известного нам общего содержания книги пророка Наума, возвещающей гибель Ниневии (со всею Ассириею) это значение "грозное пророчество", "бремя слова пророческого" (о Ниневии) и должно быть принято, тем более, что указание на такое значение //масса//, может давать ст. 8, грамматически тесно примыкающий к первой части надписания (см. обстоятельнейшее исследование о масса в книге проф. //П. В. Тихомирова,// пророк Малахия. Свято-Троицкая Лавра 1903, с. 139-152. Ср. у Симашкевича, Цит. соч, с. 107:-113). Вторая часть надписания "книга видений Наума Елкосеянина" указывает на богодухновенного писателя книги - пророка Наума - и на самый источник его пророческого слова - видение, евр. //хазон//, т. е. таинственное внушение содержания от Духа Божия. "Благодать Святого Духа - говорит в пояснение этого - блаж. Феодорит, - различно действуя в чудных пророках, устроила, что иные видели что-либо (touV men dran), как богомудрый Исаия, Михей, Даниил, Иезекииль и Захария; а иным посредством гласа (en hcei) сообщалось, что сродно было Духу, и им представлялось, что слышать Кого-то беседующего с ними, другие пророчествовали по вдохновению, и что угодно было Духу, провещавал их языком. Ибо пророчественная благодать, внезапно объемля их ум и отлучая их от всего человеческого, соделывала их способными стать орудиями и служителями для изглаголания пророческих словес". Стоящее в надписании слово "книга" р. Абарбанел толковал в смысле указания на то, что прор. Наум, не проповедовавший лично в Ниневии (как пророк Иона), послал туда свою пророческую книгу. Но проще и естественнее видеть здесь свидетельство о том, что пророческие речи Наума, по повелению Божию, были им самим записаны в книгу: подобное известно и о других пророках [[old:is:08:01|(Ис VIII:1;]] [[old:is:30:08|XXX:8;]] [[old:ier:30:02|Иер XXX:2;]] [[old:ier:36:02|XXXVI:2;]] [[old:ier:51:60|LI:60;]] [[old:dan:07:01|Дан VII:1;]] [[old:dan:12:04|XII:4-9;]] [[old:avm:02:02|Авв II:2-3)]], записывавших свои пророчества не только для будущих поколений [[old:is:30:08|(Ис XXX:8)]], но и для большого распространения их между современниками [[old:ier:36:01|(Иер XXXVI:1-6)]]. Таким образом, выражение "книга" предполагает существование пророческих речей Наума в настоящей редакции еще задолго до заключения канона священных книг. [<10>]