[<10>] ====== Толкования на Нав. 2:1 ====== ===== Свт. Кесарий Арелатский ===== **И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там** Иисус посылает **двух соглядатаев** в город Иерихон, где их принимает блудница. Иисус послал **двух соглядатаев** потому, что истинному Иисусу предстояло дать две заповеди любви. Действительно, что ещё возвещают нам [заповеди], данные истинным Иисусом, как не [должную] любовь к Богу и ближнему? //**Проповеди.**// ===== Блаж. Иероним Стридонский ===== **И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там** Мы следовали историческому толкованию, и вы видите, как от самой истории мы постепенно приходим к пониманию тайного. Иисус - вождь, выведший народ из Египта; Иисус, имя которого истолковывается как «Спаситель», после смерти и погребения Моисея в земле Моав в Аравийской стране (то есть когда мёртв стал закон) стремится ввести народ свой в Евангелие и посылает** двух соглядатаев** в Иерихон - **двух соглядатаев**: одного к обрезанным, другого к язычникам, Петра и Павла. Иерихон ищет убить их, а та блудница их принимает - она означает Церковь, собранную из язычников. Как истолковать имя Paaв? Мы следовали историческому толкованию; давайте размыслим и над анагогическим значением её имени. Раав можно интерпретировать двояко: либо как широта, либо, лучше, как гордость. Теперь смотрите, почему. Та, которая шла в погибель широкими вратами и пространным путём, та, гордость которой толкала её к погибели, теперь обратилась в смирение. //**Трактат на Псалмы.**// ===== Ориген ===== **И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там** Тем временем Иисус посылает в Иерихон **соглядатаев**, и их принимает блудница Раав. Этих **соглядатаев**, которые посылаются пред лицом Иисуса, можно считать и ангелами Божиими, как написано: //Вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой// [[new:mf:11:10|(Мф 11:10)]]. То, что через других исполнялось незримо, через Иоанна исполнялось зримо, как о том и написано. Наконец, об Иоанновом крещении говорит и Господь, что книжники и фарисеи не уверовали в него, а блудницы и мытари уверовали и крестились. Так и в этом [месте] исполняется то, что блудница приняла **соглядатаев** Иисуса, через которых возвещается о ее спасении от погибели всего вражеского рода. Наш Иисус посылает **соглядатаев** к царю Иерихона, и они получают приют у блудницы. Но та блудница, которая приняла **соглядатаев**, посланных Иисусом, приняла их для того, чтобы более не быть блудницей. Впрочем, душа всякого из нас была блудницей, пока жила плотскими желаниями и страстями. //**Гомилии на Книгу Иисуса Навина.**// ===== Магн Аврелий Кассиодор ===== **И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там** Имя Раав в переводе означает «гордость». Она была обращена по великодушию Божию и удостоилась помилования. Раав являет собой образ Церкви, которая встречает и принимает души, осаждаемые грехом гордыни, а отпускает их иным путем для жизни, преисполненными благодетелей смирения и терпения. //**Толкование на Псалмы.**// ===== Григорий Эльвирский ===== **И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там** Обратите внимание, возлюбленные братья, на тайну здесь и задайтесь вопросом, почему столь великие люди, которым Господь уготовил такие силы и чудеса, вошли в дом блудницы, словно не могли расположиться где-нибудь ещё? Они поступили так не случайно, думаю я, а намеренно и согласно пророческому плану. Ведь эту блудницу я обнаруживаю во многих местах - и не только принимающей святых, но и их невестой. Святейшему пророку Осии, к примеру, Господь повелел было взять в жёны блудницу: И сказал Господь Осии: //иди, возьми себе жену блудницу и детей блуда// [[old:os:01:02|(Ос 1:2)]]. И Сам Господь наш и Спаситель, когда сидел у колодца в Самарии, говорил с блудницей, с которой прежде не говорил никто. Когда Он сказал:// У тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе// [[new:in:04:18|(Ин 4:18)]], она признала в Нём Мессию, то есть исповедовала Его Христом. А ещё была блудница, которая омыла ноги Спасителя своими слезами, вытерла их своими волосами и помазала их миром, целуя. Итак, давайте посмотрим, что обозначает наша гостеприимная хозяйка. Раав, хотя и названа блудницей, есть, тем не менее, символ девственной Церкви, воплощающий грядущие события конца века, когда лишь она одна сохранена будет для жизни среди всех идущих на погибель. И когда пророку Осии было сказано: возьми себе жену блудницу, - этим прообразована была Церковь, собранная из язычников - от блуда народов и блуда с идолами, ибо сказано было: //станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов// [[old:vtor:31:16|(Втор 31:16)]]. Потому она названа Церковью, что греческое слово ecclesia означает «собрание людей». И как говорит апостол: //жена неверующая освящается мужем верующим// [[new:1kor:07:14|(1 Кор 7:14)]], то и Церковь, собираемая из неверия язычников и блуда с идолами, освятилась Телом Христовым, которого и мы суть члены, как учит тот же апостол. Поскольку, как я часто уже говорил, Церковь, собранная из множества язычников, тогда названа была блудницей, то она и предстаёт в образе Раав, гостеприимной хозяйки святых. //**Трактат Оригена на Священное Писание.**// ===== Лопухин А.П. ===== **И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. Два юноши пошли и пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там** Третья по порядку библейской речи приготовительная мера состояла в тайном посольстве из Ситтима, где находился в то время стан израильтян [[old:chis:25:01|(Чис XXV:1]];[[old:chis:33:49| XXXIII:49]]), двух соглядатаев для осмотра Иерихона и окружающей его местности. Когда посланы соглядатаи, в тот ли день, в который объявлено о переходе через Иордан, не сказано. Они отправлены не по божественному повелению и не с ведома народа, как прежде [[old:chis:13:start|(Чис XIII]]), а //тайно// из опасения, как нужно думать, тяжелых последствий, которыми сопровождалось прежнее посольство соглядатаев [[old:chis:14:start|(Чис XIV).]] Слова (//два юноши//) читаются только в греческом переводе 70-ти, хотя в некоторых древних его списках (Амвросианском) вместо νεανίσκοι читается ἄνδρες — «мужи», как обыкновенно называются эти соглядатаи в настоящей главе по еврейскому тексту и переводу блаж. Иеронима. Тогда как имена соглядатаев не названы в библейском тексте, сохранено имя грешницы-иерихонянки, в доме которой они остановились. Слова и //остались ночевать// представляют перевод еврейского глагола («ишкеву»), который употребляется обыкновенно в значении «опускаться, ложиться, успокаиваться». Из значений этого глагола, наиболее соответствующих содержанию данного места, является коренное его значение: «опускаться, останавливаться», ввиду цели путешествия двух мужей как соглядатаев; им нужен был не ночлег и даже не отдых после 5–6 часового — приблизительно — пути [От Ситтима до Иордана считается 2 1/2 ч. пути (//К. Raumer.// Palastina, 1860 г, стр. 266); от Иордана до Иерихона 2 ч. (там же, 206); переправа через разлившийся в то время Иордан, конечно, вплавь около 1 часа.], а приют в Иерихоне, из которого они могли бы делать свои наблюдения над его состоянием и настроением его жителей. В значении «остановились» поняли указанное еврейское слово и греческие переводчики, передавшие его через κατελύαν [Так читается в Ватиканском, Александрийском и др. древн. списках, а также в Лукиановских. Вместо κατελύαν читается κατέπαυσαν = «//отдыхали//» в Оксфордском списке и Альдинской Библии.] — «//виташа//» по славянской Библии, т. е. нашли себе на время приют; у блаж. Иеронима оно переведено quieverunt — «//успокоились//». Почему они этот приют нашли в доме Раави, предположительно объясняется тем, что, находясь в нем, они надеялись всего менее возбудить своим приходом подозрения; а место жительства Раави около городской стены, о чем соглядатаи могли узнать раньше, или, как предполагают некоторые [Cook. Commentary II:20.], от нее самой, встретив ее за городом, делало ее дом наиболее пригодным для наблюдения над состоянием городской стены и обозрения окрестностей. Как бы то ни было, сделанный соглядатаями выбор места для остановки в Иерихоне оказался, не без соизволения божественной воли, вполне целесообразным: они узнали в доме Раави то, что было им нужно. [<10>]