[<10>] ====== Толкования на Нав. 2:7 ====== ===== Лопухин А.П. ===== **Посланные гнались за ними по дороге к Иордану до самой переправы; ворота же тотчас затворили, после того как вышли погнавшиеся за ними** Как в еврейском тексте, так и в греческом переводе 70-ти, этот стих начинается словами «а те люди»; слово **посланные** представляет свободную передачу, внушенную, по всей вероятности, переводом блаж. Иеронима: qui missi fuerant. **До самой переправы**, буквально с еврейского: «на переправу», у 70-ти: ἐπὶ τὰς διαβάσεις - «къ прехóдомъ» в славянской Библии. Разумеется известное в древности место переправы через Иордан, вблизи Иерихона [[old:sud:03:28|(Суд III:28;]] [[old:2ts:19:17|2 Цар XIX:17),]] при обыкновенном низком уровне в нем воды. [<10>]