[<10>] ====== Толкования на Неем. 9:16 ====== ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 16-17 **Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих; не захотели повиноваться и не вспомнили чудных дел Твоих, которые Ты делал с ними, и держали шею свою упруго, и, по упорству своему, поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое. Но Ты Бог, любящий прощать, благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их** Ср. [[old:ish:32:09|Исх. XXXII, 9;]] [[old:ish:33:03|XXXIII, 3;]] [[old:ish:34:09|XXXIV, 9;]] [[old:vtor:09:06|Втор. IX, 6,]] [[old:vtor:09:13|13]]. //Поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое.// Слав. "даша начало (LXX ἕδωκαν ἀρχήν) возвратится на работу свою в Египет". В этом замечании имеется в виду указание [[old:chis:14:04|Чис XIV, 4]]. Однако факт, когда евреи поставили себе вождя вместо Моисея, неизвестен. Отсюда справедливо предлагают евр. vaittnu rosch //поставили вождя// понимать в общем смысле: "и обратили голову", т.е. поставили решение, решились. Перев. Гуляева: "и в упорстве своем обернули головы к прежнему рабству". [<10>]