[<10>] ====== Толкования на Ос. 3:1 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И рече Господь ко мне: еще иди, и возлюби жену любящую зло и любодейцу: якоже любит Бог сыны Израилевы, сии же взирают к богом чуждим, и любят варения с коринками** Опять необходимо узнать, что это такое и что это за тайна. Думаю, что надобно рассмотреть это старательно и исследовать все подробности с точностью. После первой распутной жены и отверженной пророку дается повеление взять другую жену, тоже виновную в прелюбодеянии. Какой смысл в этом? Народ иудейский, который, до пришествия нашего Спасителя, крайне был неосмотрителен и наклонен к заблуждению, служил золотым телицам, покланялся и приносил жертвы Ваалу или Веелфегору, — уподоблялся блуднице, и это весьма справедливо, как отдающийся всякому лукавому и нечистому духу, желающему доставить себе удовольствие. Они принимали нечестиво и неосмотрительно, по своему произволу, божества и соседних народов. Но как очень склонная к измене, она терпела за это справедливое наказание, подвергаясь плену и подпадая под власть врагов. Однако ж Бог ясно открыл пророку, что во время Иезраелева дня, поистине великого, они восстанут из земли, то есть, изыдут из страны иноплеменников. А это опять прикровенно указывало на то, что они перестанут быть чужестранцами и пришлецами, вернее же военнопленными, не по своей воле живущими в чужой земле, ибо Спаситель проповедал пленным отпущение и слепым прозрение, по слову Пророка [[old:is:61:01|(Иса. 61, 1)]]. И что они будут приняты чрез веру милостью и щедротами и назовутся народом Божиим и помилованными, на это он ясно указал. И действительно, после пришествия Спасителя, Его крестных страданий и воскресения из мертвых спасен останок, ибо уверовало не малое число Израильтян. Но и в неверии остались многие из них, которых надобно уподобить блуднице за то, что они не избрали небесного жениха и отвергли Того, Кто привлекал их к Себе верою и отдали свою душу как бы некоторым прелюбодеям — книжникам и фарисеям; ибо они учили учениям и заповедям человеческим. Посему как пророк жил с блудницею во образ Бога, Который терпел блудодеяние Израиля, умеренно наказывал его для его обращения и приводил к познанию; так, думаю, и посредством приведенных слов опять искусно изображается нам таинство. Пророк, служа образом Бога, принимает блудницу и любящую зло; но обещаниями и благими надеждами как бы утучняя ее, согревает ее и не позволяет ей дойти до отчаяния. А что в сих словах содержится полная тайна, это показал Бог, так говоря пророку: **возлюби любодейцу и любящую зло, яко же любит Бог сыны Израилевы, сии же взирают к богом чуждим и любят варения с коринками**; ибо, говорит, Бог, //иже всем человеком хощет спастися и в разум истины приити//, по свойственной Ему благости любит даже и тех, которые не хотят повиноваться Ему, обращают свою любовь к лжеименным богам и желают творить угодное им. Но слово Божие отчасти дает нам понять и то, что во время пришествия Христова может быть между Иудеями находились многие такие, которые еще колебались и не отличались чистою привязанностью к заповедям Моисея, ни совсем были свободны от скверны заблуждения, но взирали на чужих богов, принося им печения с изюмом, может быть лепешки, сделанные с медом, ибо такие печения обыкновенно приносили в жертву демонам. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Возлюби жену любодейцу**, ибо они **любят варения с коринками**. В образе жены любодейцы, которая открыто любит зло, Пророк представляет синагогу, как видно из слов: **якоже любит Господь сыны Израилевы**. Синагога отвергла сладость божественного учения, превосходящую сладость сотов, и вместо его избрала **варения с коринками**, которые служат образом ложного учения демонов, имеющего только вид сладости. И еще, как могут наскучить **варения с коринками**, так должно отвращаться худых помышлений и с ними соединенных страстных движений. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И сказал мне Господь: иди еще, полюби женщину, любимую другом и прелюбодействующую, подобно тому, как любит Господь сынов Израилевых, а они обращаются к чужим богам и любят виноградные выжимки** С первою женщиною пророк соединяется в образ десяти колен или всего блудодействующего народа иудейского, и получил отверженных и подвергавшихся страданиям детей для спасения: ему повелевается полюбить еще другую прелюбодействующую женщину. Когда говорится еще, то показывает, что и прежде он любил блудницу. Эта прелюбодействующая женщина или любит то зло, или ее любит друг и близкий [человек]; ибо еврейское слово re означает или зло или друга. А чтобы мы не считали любовь пророка к прелюбодействующей женщине означающею что-либо другое, а не любовь Бога к сынам Израилевым, он прибавляет: подобно тому, как любит Господ сынов Израилевых. Поэтому так как пророк любит прелюбодействующую, и однако не вступает с нею в супружество и не соединяется чрез блудодеяние, а только любит грешницу, то он служит образом Бога, любящего наихудших сынов Израилевых, которые, будучи любимы Господом, обращаются к чужим богам и идолам и любят виноградные выжимки, не заключающие в себе вина и утратившие прежнюю приятность (gratiam), подобно демонам, которые ниспали с высоты своего достоинства и не имеют ничего из прежних даров (gratiae), но изсохли и утратили силы вследствие издавна продолжающейся сухости. Поэтому вместо виноградных выжимок (vivaciis), что по-еврейски называется аsisе, Акила перевел παλαιά, то есть старые, Симмах ἀκάρπους, то есть беcплодные. И не только это виноградные выжимки, но и старые виноградные выжимки, что указывает на давние грехи. И нужно заметить, что эта прелюбодействующая означает настоящее состояние иудеев, которые не имеют Бога и знания Писаний и благодати Духа Святого, но которых любит Господь, ожидающий спасения всех и отверзающий дверь кающимся; тем не менее они любят бесполезные предметы, любя предания человеческие и Фантазии δευτερωσέων, и не имеют ягод винограда, и вина и точила, наполненного виноградным соком, а старые виноградные выжимки, которые выбрасываются. Вместо переведенных Семьюдесятью печений, которые едят с сушеным вино- градом или с виноградными выжимками, мы по-латыни можем сказать рlасеntае (лепешки) или сrustula (пирожные), которые приносятся идолам и которые по-гречески называются πόπανα. Сынами Израиля в настоящем месте называются двенадцать колен, а выше – десять, которые были в Самарии и имели главным городом Иезраель. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** =====Лопухин А.П.===== **И сказал мне Господь: иди еще и полюби женщину, любимую мужем, но прелюбодействующую, подобно тому, как любит Господь сынов Израилевых, а они обращаются к другим богам и любят виноградные лепешки их** //Повеление Божие пророку// Новым символическим действием пророк предвозвещает прощение Иеговою преступного народа. //И сказал мне Господь: иди еще, и полюби женщину, любимую мужем, но прелюбодействующую.// Смысл повеления, полученного пророком, понимается различно. Многие экзегеты (//Генгстенберг, Кейль, Шольц//) видят в [[old:os:03:01|ст. 1]] речь //о втором браке// пророка //с другой// неизвестной по имени женщиной. При этом предполагается, что Гомерь или умерла, или получила развод. Но большинство комментаторов под женщиной, полюбить которую повелевается пророку, разумеют названную в [[old:os:01:start|I гл.]] жену пророка Гомерь. Такое понимание основывается на следующих соображениях: а) Если бы женщина, о которой говорит пророк, отличалась от Гомери, то пророк сообщил бы о ней более определенные сведения, подобно тому, как он сделал это в [[old:os:01:03|I:3]]. б) Правда слово ischah, жена в [[old:os:03:01|III:1]] не имеет члена, что возбуждает недоумение при отнесении этого слова к лицу, упомянутому ранее и известному читателю; но пример подобного опущения члена у пророка Осии встречается неоднократно (ср. [[old:os:05:11|V:11]] acharej zav "по установлении" [[old:os:04:11|IV:11]] ikkah lev, //овладевают сердцем//; при словах zav и lev здесь нужно бы ожидать члена). в) Из контекста видно, что символическим действием пророк хочет указать на неизменность любви Божией к Израилю, //несмотря// на измену и неверность последнего. Мысль об этом будет выражена только в том случае, если под женою в [[old:os:03:01|ст. 1]] разуметь Гомерь, //изменившую// пророку и //все-таки любимую им.// г) О женщине говорится, что она любима //мужем,// евр. achubath rea, собств. любима //другом// (сл. любящую зло, так как LXX вместо rеа читали rа //негодность//). В данном месте rea может обозначать любовника или мужа (ср. [[old:ier:03:01|Иер III:1]], [[old:ier:03:20|20]]; [[old:pp:05:16|Песнь Песн V:16]]). Так как о женщине, любимой rеа, замечается, что она //прелюбодействует,// (а не блудодействует), то, по-видимому, под rеа, верность которому нарушается, нужно разуметь мужа. Итак, женщину любит //муж.// В то же время и //пророку// повелевается полюбить женщину. Без сомнения, пророку не могло быть дано повеления присвоить //чужую жену// и нарушить святость чужого брака. Поэтому необходимо заключать, что пророку повелевается полюбить //свою// жену, т. е. что под женщиной в [[old:os:03:01|III:1]] разумеется упоминавшаяся в [[old:os:01:start|гл. 1]] жена пророка Гомерь. Смысл повеления //полюби женщину// не вполне ясен. Но это повеление не может быть понимаемо в смысле повеления вступить в брак, так как для обозначения заключения брачного союза употребляется в В. З., обыкновенно термин lakach eschschah, //взять жену.// Кроме того, мысль //о втором// браке пророка исключается тем, что ни о смерти Гомери, ни о разводе с ней не говорится. Ввиду сказанного, в повелении //полюби женщину// следует видеть только указание "на новый эпизод из истории брака пророка с Гомерью" (//Бродович//). Нужно предположить, что Гомерь не только нарушила брачный союз с пророком, но и оставила его совсем, чтобы с большей свободой предаться своей порочной склонности. Теперь пророк получает повеление "еще полюбить ее", т. е. найти ее, засвидетельствовать ей вновь свою любовь и "возобновить знаки любви" (//Куртц, Новак, Ружемонт, Бродович//). - //Любят виноградные лепешки их// asihischej anavim, слав.: //"варения с коринками"//, pemmata meta stairidoV, печения с изюмом: вероятно, эти печения приносились в жертву идолам и употреблялись для жертвенных трапез. [<10>]