[<10>] ====== Толкования на Ос. 5:7 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Яко Господа оставиша, яко чада чужда породиша себе: ныне пояст я ржа, и причастия их** См. Толкование на [[old:os:05:06#svt_kirill_aleksandrijskij|Ос. 5:6]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Яко Господа оставиша, яко чада чужда породиша себе: ныне пояст я ржа, и причастия их** См. Толкование на [[old:os:05:06#blzh_ieronim_stridonskij|Ос. 5:6]] =====Лопухин А.П.===== **Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом** Слова //родили чужих детей// некоторые экзегеты понимают в том смысле, что, уклонившись от служения Господу, израильтяне также вступали в браки с язычницами, от которых и рождали детей. Но слова пророка можно понимать и в общем нравственно-религиозном смысле. Словами //ныне новый месяц поест их с их имуществом//, пророк хочет выразить ту мысль, что жертвы, приносимые в дни нового месяца (новомесячия) не только не принесут спасения лицемерному, идолопоклонствующему народу, но наоборот, приведут его к погибели, "поедят их с их имуществом" (ср. [[old:ier:03:23|Иер III:23-24]]) или по тексту слав. с их "причастиями" т. е. земельными наделами (chelkejchem). Вместо рус. //новый месяц// в слав. //ржа// (erusibh), так как LXX, по-видимому, вместо chodesch читали cheres //чесотка//. [<10>]