[<10>] ====== Толкования на Ос. 5:12 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Аз же яко мятеж Ефремови и яко остен дому Иудину** См. Толкование на [[old:os:05:11#svt_kirill_aleksandrijskij|Ос. 5:11]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина** См. Толкование на [[old:os:05:10#blazh_ieronim_stridonskij|Ос. 5:10]] ---- Еврейское слово as означает моль, а recоb гнилость и червоточину; из них одно съедает одежды, а другое – дерево. Вместо этого LXX перевели ταραχὴν, то есть беспокойство или смятение и стрекало. И нужно заметить, что моль относится к Ефрему, а гнилость к дому Иудину. Как моль съедает одежды и гнилость или червоточина разрушает дерево, и как то и другое происходит в течение долгого времени; так Бог для десяти коден, после того, как они собирали себе гнев на день гнева [[new:rim:02:05|(Рим. 2, 5)]] в течении того продолжительного периода времени, которое Он дал им для покаяния и в которое призывал их к спасению, делается как бы молью и гнилостью, не потому, чтобы Бог был молью, или гнилостью, или предметом смятения или стрекалом, а потому, что Он представляется подобным всему этому для тех, которые подвергаются наказаниям. Таким образом сначала погиб Ефрем и Израиль, а потом за ним последовал и дом Иудин, не сам Иуда, а дом его, с сохранением из рода Иуды Того, для Которого был отложен [скипетр] и Который был чаянием народов [[old:gen:49:start|(Быт. гл. 49)]]. После наказания еретиков, которые разумеются под Ефремом, подвергнется подобной участи также и Иуда, то есть те, кои пребывают в Церкви и однако подражают заблуждениям или порокам еретиков. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** =====Лопухин А.П.===== **И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина** Пророк хочет указать на неизбежность божественной кары. Различие слав. текста и рус. явилось в [[old:os:05:12|ст. 12]] следствием того, что LXX выразили мысль подлинника иносказательно: //"аз же яко мятеж// (asch - моль) //Ефремови, и яко остен// (kentron - рожен, жало, евр. гару - червь) //дому Иудину"//. [<10>]