[<10>] ====== Толкования на Ос. 6:9 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **а крепость твоя яко мужа морскаго разбойника: скрыша жерцы путь Господень, убиша Сикиму, яко беззаконие сотвориша** См. Толкование на [[old:os:06:07#svt_kirill_aleksandrijskij|Ос. 6:7]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Священники стали сообщниками неправды, и **убита Сикиму**. С жрецами вефильскими сговорились убивать проходящих в храм Господень, в Иерусалим. При сем Пророк имеет в виду поступок Левия и Симеона, которые, за малую обиду Сихема сестре их Дине, умертвили всех жителей сихемских. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости** См. Толкования на [[old:os:06:08#blzh_ieronim_stridonskij|Ос. 6:8]] =====Лопухин А.П.===== **Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости** Нечестие Израиля, по словам пророка, доходило до того, что сборища священников убивали на пути в Сихем. Вследствие краткости речи, неясно, что собственно имеется в виду в [[old:os:06:09|ст. 9]]. Полагают, что речь идет об убийстве с целью грабежа паломников, ходивших с севера Палестины через Сихем в Вефиль на праздники. Слав. текст [[old:os:06:09|ст. 9-го]] значительно отступает от русского. Можно думать, вместо гл. kechakkej (//"как подстерегают"//) LXX читали kochacha (//"сила твоя"//) и первую половину [[old:os:06:09|9-го]] ст. относили к [[old:os:06:08|8-му]] (//"крепость твоя - Галаада яко мужа морского разбойника"//). Во второй половине [[old:os:06:09|9-го]] ст. вместо cheber ("сборище") LXX, вероятно, читали chebbu (ekruyan "сокрыли"); derech (= //на пути//, винит. //места//) приняли за прямое дополнение (odon, путь), причем в некоторых кодексах было добавлено слово Kuriou (слав. //"путь Господень"//); слово schechemah ("в Сихем") также было принято за дополнение к гл. jerazzchu ("убивают"), откуда и получилось efoneusan Sikima, //убиша Сикиму.// [<10>]