[<10>] ====== Толкования на Ос. 9:6 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Сего ради се, пойдут от труда Египетска, и приимет их Мемфис, и погребет я Махмас: сребро их пагуба наследит, терние во дворех их** Когда Вавилоняне опустошали Самарию, те, которые смогли спастись, едва-едва убежали в землю Египетскую. Затем, когда они взяли и самый Иерусалим, во времена пророчествования Иеремии, из колена Иудина и Вениаминова осталось довольно ограниченное число (людей); они-то и ушли в Египет, хотя Бог увещевал устами Иеремии и ясно говорил, что не следует, оставив родину, уходить в землю Египетскую, и угрожал, что если они это сделают вопреки Его воле, то подвергнутся одинаковым, или даже еще более тяжким бедствиям. А написано об этом следующее: «//тако рече Господь»: «аще вы дадите лице ваше во Египет, и внидете тамо жити, и будет, мечь, егоже вы боитеся от лица его, обрящет вы во Египте//» [[old:ier:42:15|(Иер. 42:15]][[old:ier:42:16|-16)]]. Действительно, когда они, положившись на помощь со стороны Египтян, возмутились против Вавилонян, то обиженные этим Вавилоняне, после взятия Иерусалима и Самарии, обратились против Египтян и без труда их победили; тогда оставшимся из Иудеев пришлось гибнуть вместе с Египтянами; а кто мог спастись от бедствия в Египте, с трудом убежали дальше, удалившись в страну Аркадцев, и поселились в Мемфисе, как городе весьма крепком, и в Махмасе (это другой, вероятно, соседний город и более других известный). Там они и скончались, очевидно, прожив долгое время и не получив возможности возвратиться в Иудею. А в другом месте пророк Иеремия говорит так: «//того ради тако глаголет Господь»: «се, аз приставлю лице Мое, еже погубити»//» всех оставшихся в Египте, «//и падут мечем и гладом, и исчезнут от мала даже до велика: и будут на укоризну и в пагубу и в проклятие: и посещу на седящих в земли Египетстей», «и не будет уцелевша ни единаго же от оставших Иудиных, обитающих в земли Египетстей, еже возвратитися на землю Иудину, к нейже тии надеются душами своими, возвратитися тамо: не возвратятся//» [[old:ier:44:11|(Иер. 44:11]][[old:ier:44:14|-14)]]. Слышишь: погибли в Египте, так как и там настиг их гнев Божий. Итак: когда они, избегая «**труда Египетска**», придут в Мемфис, как город знаменитый, «**приимет их**», но в Махмасе умрут. Это и есть: «**погребет я Махмас**». Следовательно, если Бог преследует, никто не спасет преследуемого, и куда бы он ни пошел, там и будет настигнут гневом. Вот что, говорит, случится с ними в Египте. А потому, что они раздражили (Его) сделанным из их собственного богатства (ибо, говорит, «**от сребра своего, и от злата своего сотвориша себе кумиры**» – [[old:os:08:04|(Ос. 8:4)]]), справедливо «**пагуба наследит**» его, т. е. будет добычей губителю: пагубой называет Ассирийца, как сурового и жестокого завоевателя и бойца. Вырастет, говорит, и «**терние во дворех их**»: города пришли в такое запустение, что стали полны тернием. Это – признак земли непроходимой и заброшенной. Итак, когда кто пользуется данными от Бога благами, телесными или духовными, неправильно и не во славу Его, но неосмотрительно творит то, чем может прогневить Его и быть уличенным в нанесении оскорбления, то он пойдет в погибель, будет наследием расхитителя сатаны и обиталищем терния, т. е. диких и необузданных страстей, и не будет иметь добрых плодов по духу. Прежде же всех потерпят это еретики, которые нечестиво злоупотребляют даром слова, соблазняя братьев и поражая «//их совесть немощну сущу//» [[new:1kor:08:12|(1 Кор. 8:12)]], хотя Христос и пострадал за нас. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Египет соберет их** и **Мемфис погребет их**: соберет рассеянных и погребет умерщвленных. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их** См. Толкование на [[old:os:09:05#blzh_ieronim_stridonskij|Ос. 9:5]] =====Лопухин А.П.===== **Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их** В ст. 6-м представляется картина будущей гибели Израиля. //Египет соберет их//: как видно из следующих слов (//Мемфис похоронит их//) - соберет для погребения. О Египте и столице его, города нижнего Египта Мемфисе, пророк опять говорит, как в [[old:os:08:13|VIII:13]]; [[old:os:09:03|IX:3]] в общем смысле. - Вместе с погибелью народа, по словам пророка, запустеет и страна. Упоминание о "драгоценностях из серебpа" нет нужды понимать об истуканах (Новак): соответственно контексту (ср. //в шатрах их//) лучше видеть здесь речь о драгоценностях в домах. - Греч. и слав. т. ст. 6-го отступает от подлинника. Слово //Египет// LХХ отнесли к первому предложению; отсюда получилось чтение: //"от труда// (= опустошения) //Египетска"//. Подлежащим при tekabzem, //соберет их//, LXX считали слово //Мемфис//. Название города Махмас явилось в греч. -слав. по ошибке переводчиков, прочитавших machmas вместо евр. machmad вожделенное, драгоценное. [<10>]