[<10>] ====== Толкования на Ос. 9:7 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Приспеша дние отмщения твоего, приидоша дние воздаяния твоего, и озлобится Израиль, якоже пророк изумленный, человек духом носимый: от множества неправд твоих умножися изумление твое** Обычно Израильтяне не внимали словам святых пророков и нимало не помышляли о божественном, хотя Бог часто возвещал, что им придется терпеть бедствия. Так, Бог всяческих возглашает в одном месте к пророку Иезекиилю: «//сыне человечь, се дом Израилев преогорчеваяй, глаголюще глаголют: видение, еже сей видит, на дни многи, и на времена долга сей прорицает. Сего ради рцы к ним, сия глаголет Господь Бог, не продолжатся ктому вся словеса моя, яже возглаголю: яко возглаголю слово, и сотворю, глаголет Адонаи Господь//» [[old:iez:12:26|(Иез. 12:26]][[old:iez:12:28|-28)]]. Нечто подобное говорит и здесь: «**приспеша**, – говорит, – **дние отмщения**», – все равно, как если бы сказал: близко суд и уже при самых дверях испытание, возле – беда и пред глазами война: наступил день воздаяния. И когда, говорит, ты, Израиль, будешь озлобляем, без сомнения, понесет одинаковую кару и всякий у тебя лжепророк, человек изумленный, т. е. исступленный, неистовствующий, потерявший ум, которого ты считаешь за «духом носимаго». Действительно, вместе с прочими погибли и жрецы высот, и служители идолов, и все, сколько их ни было, лживые прорицатели и лжепредсказатели у Израиля. Так как они, собираясь давать предвещания, притворялись восхищенными и выказывали вид вдохновенных, то он и именует подобных людьми «изумленными». «Множеством неправды» называет, по-видимому, многообразное и многоразличное служение Израиля, одним словом: они заблудились и все стали идолопоклонниками: однако они разделили между собою виды заблуждения: одни совершали священные обряды одним (божествам), другие – другим и давали приходящим ложные прорицания; так, одни служили телицам, другие – Хамосу, идолу Моавитскому, иные – Астарте, некоторые – Ваалу и воинству небесному. Посему-то Бог обличал их, говоря устами Иеремии: «//по числу бо градов твоих быша бози твои, Иудо//» [[old:ier:02:28|(Иер. 2:28)]], ибо у них каждый город усвоял себе собственного бога. Это самое справедливо называет «множеством неправды», потому что истинно несправедливость и оскорбление Богу – от Него удаляться и прилепляться к «//древу и камению и делом рук человеческих//», как написано [[old:vtor:04:28|(Втор. 4:28)]]. «Изумлением» называет прорицания. Таким образом, когда, говорит, у тебя оказалось «множество неправды», то от этого у тебя и «**умножися изумление**», т. е. лжепророчество, потому что каждый из лжепророков, по-видимому, имел особенный способ, по которому он прорицал. Итак, безрассудна, противозаконна, поистине нечиста и достаточна для того, чтобы страшно оскорбить и прогневать Бога всяческих, наклонность прибегать к лживым речам тех, которые навыкли говорить «//от сердца своего//, – как написано, – //а не от уст Господних//» [[old:ier:23:16|(Иер. 23:16)]]. Посему христианам надлежит остерегаться этого греха, потому что иметь подобного рода недуг может быть свойственно только жителям святыни. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Познает безумный Исраиль пророка изумленнаго.** Если бы, как полагаете вы, был у вас Пророк, облеченный Духом, а не изумленный; то познал бы он, что умышлено Мною на Израиля, и как сподобившийся ведения, с душевным сокрушением принял бы о сем откровение, или, как Пророк, по предведению скорбел бы о сокровенности того, что должно со временем открыться. **От множества неправд твоих умножится непотребство твое** в служении идолам, и даже более, нежели у народов чуждых. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния твоего; пусть узнает Израиль глупого пророка, безумного мужа вдохновенного по причине множества беззаконий твоих и великого безумия** И к этом месте встречается обычная ошибка; ибо где мы перевели **пусть узнает Израиль**, то есть израильтяне, и где в еврейском тексте стоит jadar, там LХХ перевели и будет огорчен, приняв букву иод за вав и вместо далета прочитав реш; в первом чтении это слово означает знание, а во втором – огорчение или зло. Итак пришли дни посещения, о которых выше сказано: что будете делать в торжественный день и в день праздника Господня? Пришли дни воздаяния. Теперь должен узнать значение своих слов ты, Израиль, называвший пророка, говорившего тебе истину и пророчествовавшего чрез Духа Святого, глупым и безумным, подобно тому, как в Рамофе Галаадском вельможи (ргinciреs) говорили Ииую: //что яко вниде неистовый сей к тебе// [[old:4ts:09:11|(4Цар. 9, 11)]]? По причине множества беззаконий твоих и злодеяний, которым ты долго и с неистовством предавался, ты должен сознаться, что не пророк Мой, но ты сам был безумным, стараясь о том, чтобы попирать Мои слова. Вместо безумия Акила перевел ἐγκότησιν, что мы по-латыни можем передать чрез irасundiаm (гнев) или memoriam doloris (памятование об огорчении). Под днем мщения и воздаяния некоторые толкователи понимают день суда, когда будет огорчен Израиль, который хвастается теперь тем, что он видит Бога, но он не водится Духом Святым, а увлекается [духом] бесовским в разные стороны, не зная того, что он говорит, – называя Сына Божия тварью, отрицая божество Духа Святого и утверждая, что иной благой Бог и иной Творец мира; их безумие весьма разнообразно, потому что и беззакония их были чрезвычайно многочисленны. Где мы сказали **глупого пророка**, там LХХ перевели лжепророки. Чтобы, вследствие частого повторения одного и того же, не показаться не доверяющими благоразумию читателя, мы вкратце напомним, что все то, что у этого пророка говорится об Израиле и Ефреме, должно относить к еретикам, которые по истине безумствуют, говоря ложь против Бога. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** =====Лопухин А.П.===== **Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния; да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности** //Да узнает Израиль//: с евр. точнее "узнает Израиль", - узнает, что пришли дни воздаяния. LXX вместо jeden (от jada //знать//) читали jerav (от jara - //трепетать//); отсюда в слав. //"озлобится// (kakwqhsetai) //Исраиль"//. - //Глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного.// Трудное для понимания выражение, различно толкуемое комментаторами. В нашем тексте евр. hannabi (пророк) и isch haruach (муж духа, вдохновенный) понято относительно ложных пророков. Поэтому hannabi передаю словом //"прорицатель"//, а isch harnach - выражением - //"выдающий себя за вдохновенного"//. В таком же смысле понимает выражение Гитциг, Кнабеиб. и мн. др. Но с таким пониманием нельзя согласиться: а) слово nabi с членом обычно употребляется в Библии об истинном пророке (ср. [[old:3ts:18:19|3 Цар XVIII:19]]; [[old:iez:13:03|Иез ХIII:3]], [[old:iez:13:04|4]]; [[old:sof:03:04|Соф III:4]], [[old:sof:03:06|6]]) слово ruach с членом может быть отнесено только к Духу Божию и невероятно, чтобы истинный пророк усвоил ложному наименование //муж Духа//. Нужно, поэтому, думать, что в ст. 7-м речь идет об истинных пророках. Смысл выражений, при этом, передают неодинаково. По мнению некоторых комментаторов, Осия хочет выразить мысль, что от тяжести бедствий, постигших народ, от горести вследствие сознания невозможности предотвратить бедствия, пророки сделались как бы безумными, - или - что за грехи народа Господь наказал пророков безумием (Шегг). По мнению других (Велльг., Новак), Осия в рассматриваемом месте приводит суждение о пророках не свое, а нечестивого Израиля, и дает ответ на это суждение. Пророк может сказать народу: вы, говорите - глуп пророк, безумен вдохновенный; но причина этого исключительно во множестве ваших беззаконий и в великой враждебности (к пророкам). [<10>]