[<10>] ====== Толкования на Ос. 12:1 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Ефрем же зол дух, гоняше зной: весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше** Снова речь переходит от простого народа к царям из колена Ефремова, царствовавшим над Израилем в Самарии, которых и называет «**злым духом**» за непреклонность их души, за увлечение и необузданность в отступлении от Бога, ибо он «**гоняше зной**», говорит, то есть, хотя ему и можно было быть под Моею сению, он как бы переметчик уходил на зной. А зноем именует воспламенение скорбей и жгучую беду. Так и мудрый приточник прикровенно именует труды и говорит: «//спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконний//» [[old:pr:10:05|(Притч. 10:5)]]. Итак, Ефрем, поелику он есть злой дух, «**гоняше зной**», искал и добровольно убегал на зной. Но разумеющие о Боге говорят: «//под сень его восхотех и седох//» [[old:pp:02:03|(Песн. 2:3)]]. Сению называет покров божественной и горней помощи. Но не это делал Ефрем: он искал зноя. Как или каким образом? – «**Весь день тщетная и суетная умножаше**», то есть во всякое время и делал, и замышлял пустое и бесполезное. Что же это такое? – «**Завет со Ассирианы завеща**». Я уже говорил ранее, и не раз, что некоторые из царей Самарийских и Иерусалимских иногда пытались деньгами купить мир с Ассириянами и отсюда, безопасность, а иногда звали на помощь Египтян, и, покупая у них обещание благорасположения, между прочим, посылали конечно и произведения своей земли; земля же Самарийская была богата елеем, и елей в Египте был в славе, потому что эта земля его не имеет. Итак суетна и тщетна надежда на людей, и уповающий на Бога может посмеяться уповающему на людей, говоря следующее из псалмов: «//се человек, иже не положи Бога помощника себе, но упова на множество богатства своего. Аз же яко маслина плодовита в дому Божии: уповах на милость Божию во век, и в век века//» [[old:ps:051:09|(Пс. 51:9]][[old:ps:051:10|-10)]]. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Ефрем пас ветр, гоняше вихрь**, потому что ходил в след идолов и служил суете. **И завет со Ассирианы завеща**, обязался платить им дань. **И елей во Египет посылаше**, чтобы ему быть в союзе с Египтянами. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Ефрем пасет ветер и следует за зноем; целый день умножаем ложь и разорение, и заключил он союз с ассириянами и в Египет отвозил елей** Священная история повествует, что Менаим, царь Израильский, заключив союз с Ассириею, просил помощи у египтян [[old:1ts:15:start|(1 Цар. гл. 15)]], и именно на это и указывается теперь словами, что Ефрем **пасет** ветры, то есть обольщает себя тщетною надеждою, и **следует** за καυσῶνα, то есть **за зноем**, и идет к югу, и ничего другого в течение целого дня не делает, как только обманывает себя, и направляясь то в ту, то в другую сторону, он приготовляет для своих городов **разорение** и разрушение. Разве это не разорение и не обман – но заключении союза с ассириянами отвозить елей в Египет? Синекдохически (συνεκδοχικῶς), как часть вместо целого, елей означает дары, посланные в Египет. Впрочем, некоторые полагают, что елей совсем не производился в Египте, но наиболее ценный доставлялся Ефремом, потому что в земле Самарийской елей был в великом изобилии. Затем, в иносказательном смысле все еретики одержимы злейшим из бесов, о котором у апостола написано: //против духов злобы поднебесных// [[new:ef:06:12|(Ефес. 6, 12)]], и когда нечистый дух выйдет из человека и не найдет покоя, то соединяется с семью другими духами, злейшими себя, и возвращается в прежний дом [[new:lk:11:start|(Лук. гл. 11)]]. Таким образом, побуждаемые самым злым духом, они следуют за καυσῶνα, то есть за сухостью или за жгучим ветром, который противен всему цветущему и убивает всякое произрастение; целый день он гоняется за суетою и тщетою и не довольствуется собственным заблуждением, но умножает число своих учеников или сопутников своей суеты и заблуждения. Он заключает также **союз с ассириянами**, которые имеют своим князем высокомерие, так что все его измышления имеют вид мудрости, той мудрости, которая разрушается Богом и от которой апостол предписывает нам убегать, говоря: //блюдитеся, да никтоже вас будет прельщая философиею и тщетною лестию, по преданию человеческому, по стихиам мира// [[new:kol:02:08|(Кол. 2, 8)]]. Он отправляет также елей в Египет или покупает мудрость в Египте, желая смешать с догматами Церкви елей помазания, которым помазывались пророки и священники и которым помазывались также царя. Этот елей имеют также и святые, о которых говорится, //сынове твои, яко новосаждения масличная окрест трапези твоея// [[old:ps:127:04|(Псал. 127, 4)]], и наша дикая маслина была привита на хорошей маслине [[old:ps:127:04|(Рим. гл. 11)]]. Но хотя еретики стараются смешать ложь с истиною, однако елей не может соединяться с водою и другими жидкостями: истина всегда остается вверху, а ложь внизу. Все другие виды [жидкостей], то есть ереси, не имеющие, как мы сказали, елея истины, могут взаимно смешиваться и из многих составлять одно тело. Но от их елея, который отвозится в Египет и из святой земли нисходит в царство Фараона, пророк отвращается, говоря: //елей грешного да не намастит главы моея// [[old:ps:127:04|(Псал. 140, 5)]]. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** =====Лопухин А.П.===== **Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей** //Ложная политика Израиля// Гл. [[old:os:12:start|XII-XIV]] составляет новый отдел речей пророка. В них Осия обличает народ в нечестии и идолопоклонстве и возвещает наступление наказания. Образ ветра (kadim - ветер восточный) - зa которым гоняется Ефрем, в ст. 1 означает то, что Ефрем преследует недостижимые цели. В данном случае пророк разумеет собственно заключение союзов с иноземцами, от которых напрасно Израиль ждет помощи. - Вместо слов //пасет ветер// в слав. //"зол дух"//, так как LXX сл. roch ("пасет") читали как rаа (от rа - худой, злой). Слова //умножает ложь и разорение// (schod) в слав. переданы: //"тщетная и суетная умножи"// LXX schod, по-видимому, читали, как schav (//ложь, суета//). [<10>]