[<10>] ====== Толкования на Ос. 13:9 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 9-13 **В погибели твоей, Израилю, кто поможет тебе? Где царь твой сей? той да спасет тя во всех градех твоих: и да судит ти, о немже глаголал еси: даждь ми царя и князя. И дах тебе царя во гневе Моем, и удержахся в ярости Моей. Согромаждение неправды Ефрем, сокровен грех его: болезни аки раждающия приидут ему: сей сын немудрый, зане ныне не устоит в сокрушении чад** Я уже сказал несколько выше, что Бог обвинял Израильтян за то, что они предпочли подчиниться игу человеческому и отказались от царствования самого Бога, несмотря на то, что он чрез святых пророков царствовал над их предками. Так, он говорил, что «**пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся**» [[old:os:12:13|(Ос. 12:13)]]. А вы, говорит, отрекшись жить под властью Бога, наступали на блаженного Самуила, говоря: «//се ты состарелся еси, сынове же твоя не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, якоже и прочии языки//» [[old:1ts:08:05|(1 Цар. 8:5)]]. Ты ждал от него спасения? Где же он теперь? Вот время показаться: пусть ведет войну твою, пусть с блеском вооружается, пусть спасает города, пусть защищает подданных, пусть отражает противников, бодро прогоняет желающих опустошать дома и города. Но ты, может быть, скажешь: положим – я являлся в качестве просителя, но ведь Ты дал и помазал Саула? Да, говорит: но Я во гневе дал предводителя «**и удержах в ярости Моей согромажденье неправды**», как обиженный, говорит, тобою, и, так сказать, низлагаемый с престола царского, касательно твоего решения сильно прогневался. Однако, говорит, хотя Я и знал, что дело не необходимо, Я направил его к пользе, впрочем с тем, чтобы опыт прекрасно доказал тебе, что в этом ты замышлял лукавое и недоброе. Действительно: где он теперь? какая от него польза страждущим от войны? Но если бы снова ты прибегнул под Мою милость и власть, то, конечно, оказался бы сильнее врагов. **Ефрем, сокровен грех его: болезни аки раждающия приидут ему: сей сын** твой мудрый, **зане ныне не устоит в сокрушении чад**. Это, думаю, и есть: «//зачат болезнь и роди беззаконие//» [[old:ps:007:15|(Пс.7:15)]]. В начале Иеровоам, чтобы не потерять скипетра, когда Израиль желал совершать законные жертвы и для этой цели ходил в Иерусалим, измыслил золотых телиц и как бы принял и душу некоторый зародыш злого семени, прикрашенный и как бы сокровенный грех. Но, говорит, придет время родов. Под ним опять нужно разуметь время войны и плена, потому что если этого не случилось с самим Ефремом, то постигло его потомков или появлявшихся когда-либо преемников власти, за то, что они были подражателями его нечестия. Итак, обращается как бы к сборищу Самарийскому и говорит: кто спасет тебя? не «**сей** ли **сын** твой мудрый»? Говоря «**сей**», или указывает на современного царя, который пользовался честью считаться разумным (это всегда свойственно державным), или же намекает на нечто другое, относящееся к тому времени, когда было пророческое слово. Так в одиннадцатый год царствования Ахаза над Иудою в Иерусалиме, над Израилем в Самарии воцарился Осия, сын Илы, который творил лукавое в очах Господа. Но в это время Салманасар, царь Ассирийский, воевал против Самарии, «//и бысть//, – говорит, – //ему Осиа раб//» [[old:4ts:17:03|(4Цар. 17:3)]]. И весьма разгневался на него царь Ассирийский, – по такой причине: он (Салманасар) послал к нему вестников, требуя дани и обычного, а тот не желая ему повиноваться, оправил посольство к Сигору, царю Египетскому, требуя от него помощи, рассердившись на это. Салманасар осаждал Самарию целых три года: потом, захватив живым Осию, сделал его узником и записал в рабы: переселил и Израиля в горные области Персов и Мидян. Поэтому, кажется, пророческое слово указывает здесь нам на Осию, сына Илы, которого и называет мудрым, не потому, что он по истине был разумен, но как бы в виде насмешки над ним, именно: по мнению Израильтян он оказался разумным и дал весьма мудрый совет, пригласив для них помощь из Египта, но вышло, что он и совершал и советовал пустое и бесполезное. Итак, говорит, кто же тебя избавит от перенесения неисцельных бед? «**Сей сын** твой мудрый, **зане не устоит в сокрушении чад**», потому что, говорит, когда будут сокрушаемы твои дети, не устоит и он: взят будет в качестве раба и пленника, вместе с прочими уйдет к Ассириянам. Поэтому мудр поющий: «//крепость моя и пение мое Господь//» [[old:ps:117:14|(Пс. 117:14)]], ибо от Него всякая сила и спасение, «**и спасающаго несть разве**» Него [[old:os:13:04|(Ос. 13:4)]]. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 9–11 **Погубил ты себя, Израиль; ибо только во Мне помощь твоя. Где царь твой? Пуст он теперь спасет тебя во всех городах твоих! И где судьи твои, о которых говорил ты: дай мне царя и князей? Я дам тебе царя во гневе Моем и отниму в негодовании Моем** Вместо переведенного Семьюдесятью имел все перевели отнял. Несчастен Израиль и достоин вечного проклятия, как дошедший до столь глубокого нечестия, что одно только милосердие Божие могло спасти его. Еврейский текст можно читать и в следующем смысле: ты должен погибнуть, Израиль, потому что ничего более тебе не остается, если только не спасет тебя Мое милосердие. Но перевод LХХ имеет другой смысл: при разрушении твоем, Израиль, кто поможет тебе, то есть во время плена и крайнего порабощения кто из тех, которых ты считал своими управителями, может оказать тебе помощь? Где твой царь, о котором ты говорил Самуилу: //постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки// [[old:1ts:08:05|(1Цар. 8, 5)]]. И когда он не соглашался, ты отвечал: //ни, но царь да будет над нами, и будем и мы якоже все языцы, и судити имат нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет о нас// [[old:1ts:08:19|(1Цар. 8, 19]]–[[old:1ts:08:20|20)]]. Так как ты надеялся, что он будет вести войны за тебя, то пусть он теперь поможет тебе в нужде и избавит все города твои от рабства. **Где судьи твои**? Где цари? Ибо ты говорил: дай мне царя и князей. Поэтому Я дал тебе царя Саула во гневе Моем, так что во дни жатвы Я ниспослал дождь вопреки природе Иудейской страны. И в негодовании Моем Я, говорит, отнял царя, то есть Седекию, так что кого Я дал во гневе, того отнял в негодовании. Другие полагают, что дан был во гневе царь Иеровоам, сын Наватов, а взят в негодовании Осия, последний царь десяти колен. Изъясненное нами [в отношении в прошедшему времени]: Я дал тебе царя и отнял царя во гневе Моем, евреи относят к будущему времени: в то время, говорит, когда ты говорил: дай мне царя и князей, Я отвечал тебе чрез Моисея, что дам его тебе во гневе Моем и отниму **в негодовании Моем**. Всякий еретик находится в состоянии погибели и обречен на разрушение, потому что кто разрушает храм Божий, того разрушит Господь, и нигде он не может иметь помощи, как только в милосердии Божием, которое достигается чрез покаяние. Царь и судьи еретиков – это диавол и демоны или все представители (рrinсiреs) превратных учений, которые не могут спасать их во время нужды и бедствия, которые даны во гневе и будут отняты в негодовании, – не потому, что Господь хотел, чтобы они имели таких царей, и Он не отнимет также тех, коих дал cогласно с Своим желанием, но потому, что Он представил их собственной воле, чтобы они, насытившись и отолстев, возымели отвращение и как бы извергли чрез ноздри свои и начали ненавидеть тех, за коими следовали с такою ревностию. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** =====Лопухин А.П.===== **Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя** Евр. т. ст. 9-го допускает различные переводы. Большинство комментаторов его переводит: "губит тебя Израиль (то), что ты против Меня, твоей опоры". Другие: Я погибель твоя, Израиль, кто поможет тебе? (Новак). В слав., //в погибели твоей, Исраилю, кто поможет тебе?// [<10>]