[<10>] ====== Толкования на Притч. 25:11 ====== ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 11-15 **Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично. Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха. Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду. Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость** В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает [[old:pr:15:01|ст. 1 гл. XV]]. [<10>]