[<10>] ====== Толкования на Пс. 26:9 ====== ===== Прп. Нил Синайский ===== **Не отврати лица твоего от мене и не уклонися гневом от раба твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, спасителю мой** **Не отврати лица Твоего от мене, и не уклонися гневом от раба Твоего** Пока ты со всем усердием, страхом и благоговением возводишь взоры к своему Владыке, и Он, без сомнения, с благоволением и любовью внимает тебе, и не возмогут преодолеть тебя ни сатана, ни страсть, ни беда, ни всякий грех. А когда, утратив Владычний страх, забудешь ты своего Спасителя, тогда и Он отвратит от тебя лице и соделаешься уже покорным всякому злу. Зная это, некто из святых молился, говоря так: **«не отврати лица Твоего от мене, и не уклонися гневом от раба Твоего»** [[old:ps:026:09|(Пс. 26:9)]]. **//Письма на разные темы. Доместику Павлину.//** ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **Не отврати лица твоего от мене и не уклонися гневом от раба твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, спасителю мой** За грехи мои я достоин того, чтобы благость Твоя отвратилась от меня, – но, благостью Твоею умоляемый, Господи и Творче мой, призри на раба Твоего. Если Ты отвратишь от меня лице Свое, я буду несчастнейшим человеком. **//Дневник. Том I. 1856.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Не отврати лица твоего от мене и не уклонися гневом от раба твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, спасителю мой** **«Не отврати лица Твоего от мене, и не уклонися гневом от раба Твоего».** Сказал сие Пророк, заимствовав образ речи от тех, которые гневаются, отвращаются от приближающихся к ним и покушаются уклониться другим путем. **«Помощник мой буди, не отрини мене, и не остави мене Боже Спасителю мой».** Слова: //«не отрини// (μὴ ἀποσκορακίσῃς) //мене»// другие переводчики заменили словами; не отвергни меня. Слово же это Седмьдесят составили, научившись у внешних; потому что выражение: к воронам тебя! у древних составляло некоторое ругательство, основанное на какой-то басне. ===== Евфимий Зигабен ===== **Не отврати лица Твоего от Мене и не уклонися гневом от раба Твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, Спасителю мой** **Не отврати лица Твоего от мене** Не отврати, говорит, от меня, Господи, посещения и взора Твоего, покрывавшего меня во время бедствия моего. **И не уклонися гневом от раба Твоего** Не отойди, говорит, Господи, от меня с гневом,— Ты, который отечески и с великою благосклонностью пребывал при мне. Если же я, как человек, погрешил пред Тобою, Ты накажи меня милостиво и снова возьми меня под свой кров и попечительность. **Помощник мой буди, и не отрини мене** Вспомоществуй, говорит, мне, Господи, в будущем и не отвергни меня. Семьдесят толковников Писания слово — μη αποσκορακισης (не отринь) взяли из еллинской пословицы. Слова Феодорита: не уклонись—сказано переносно—от тех, которые во гневе отвращаются от приближающихся к ним и стараются уклониться на другую дорогу. А— не отринь (αποσκορακισης) поставлено вместо не отжени, как тягостного и лишнего—говорящего в молитве пустые бредни. Ибо мы обыкновенно прогоняем воронов, когда они кричат, как несносных. Есть и пословица обидная — εις κορακας (к воронам). В Афинах есть так называвшееся место, в которое бросавшиеся шли на погибель (у Варина). Другой толковник говорит: не отринь меня, как изгарь (σκωριαν), которую бросают прочь медники, как не нужную (в Катенах). **И не остави мене, Боже, Спасителю мой** Давид просит Бога часто, чтоб показать терпение и усердие в молитве. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Не отврати лица твоего от Мене и не уклонися гневом от раба твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, спасителю мой.** Сии слова не столько требуют изъяснения, сколько благочестиваго размышления и подражания. //Тебе рече сердце мое: Господа взыщу//, то есть, Тебе глаголет желание мое, что я Тебе единаго ищу, и не словами только сие провещаваю, но и самым сердцем. //Ибо взыска Тебе лице мое//, то есть: внутренния душевныя очи мои единственно Твоея красоты взыскуют, прочая же вся презирают. И понеже Ты рекл еси в слове Твоем: //ищите лица Моего, – убо лица Твоего Господи взыщу//: о том всегда буду пещися, дабы не токмо в будущем веке откровенным лицем видеть славу Твою, но еще и в жизни сей насладиться видением славы храма Твоего, где Ты видимым образом являешь присутствие Твое. Молю убо, //не отврати лица Твоего от Мене//: не укосни воззреть на мя, и исполнить желания моего. //Не уклонися гневом от раба Твоего//. Не помяни грехов моих, за которые сие изгнание терплю, и не отрини прошения моего. Нарицая Бога помощником и спасителем, предполагает, что помощника и спасителя дело есть – не презирать и не оставлять беднаго человека, но спасать и о нем пещися. //** Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.**// ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Не отврати лица Твоего от Мене и не уклонися гневом от раба Твоего: помощник мой буди, не отрини мене и не остави мене, Боже, Спасителю мой** Давид, испытавший сладость в молитве и хвалении Бога, постоянно представляет себя как бы стоящим пред лицем Бога, всевидящего и праведного, и, сознавая прежние грехи свои и опасаясь в будущем греховных падений, молит словами сего стиха, чтобы Господь не отвратил лица Своего от него и в случае грехопадения его не уклонился во гневе от раба Своего, – просит, чтобы Господь и в будущем помогал ему, как помогал всегда прежде; при чем исповедует Его своим **Спасителем** и опять просит не отвергать и не оставлять Своею милостью. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]