[<10>] ====== Толкования Пс. 43:10 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших** См. Толкование на [[old:ps:043:02#svt_afanasij_velikij|Пс. 43:2]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших** «Διαψαλμα» – перемена тона (в славянском нет этого слова). Другой (Акила): «постоянно». В еврейском: «сел». **«Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь, Боже, с силами нашими»**. Другой переводчик говорит (неизвестный переводчик, см. Ориг. Экз.): //«хотя ты от­ринул»//. Третий (неизвестный, см. Ориг. Экз.): //«и однако ты отринул»//. Четвертый (неизвестный, см. Ориг. Экз.): //«но при том ты отвергнул»//. **«И не выходишь, Боже, с силами нашими»**. Другой (Симмах): //«и не ходишь в войсках наших»//. За отвержением тотчас следует посрамление и опасность – терпеть от всех бедствия. **«Силами»** пророк называет свои войска, так как в них за­ключается сила царя, по премудрому устроению Божию, чтобы был союз между начальником и подчиненными. Царь имеет нужду в подданных, а они – в начальнике, так что они много содействуют друг другу. Чтобы не было гордости, Бог устроил так, что великое часто имеет нужду в малом. Это сделал Он и с неодушевленными предметами. Так иногда колеблю­щийся столп поддерживается подложенным под него камуш­ком и тяжело нагруженный корабль управляется малым рулем и избавляется от опасностей. Что значит: **«ныне Ты отринул... нас»**? То, что мы, говорит, и при таких страданиях не отсту­паем от Тебя, славословим, воспеваем, хвалимся Тобою. **//Беседы на псалмы. На псалом 43.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Ныне же отринул еси, и посрамил еси нас, и не изыдеши Боже в силах наших** Сие совершено было Тобою во времена древния; а в настоящее время оказываемся лишенными Твоего о нас промышления, и живем в стыде, уже не водительствуемые Твоею благодатию. Сказано же: //«не изыдеши в силах наших»// – в том смысле, что не будешь вождем нашим, и не даруешь нам, как было обычно Тебе, того, чтобы одолеть нам врагов. ===== Евфимий Зигабен ===== **Ныне же отринул ecи и посрамил ecи нас, и не изыдеши **(не выйдешь),** Боже, в силах наших** Теперь, говорит, Ты, Господи, от-вергнул нас, как недостойных и посрамил, то есть, заставил нас стыдиться того, что Ты не помогаешь нам, когда мы терпим столько бед, и не побораешь с нами врагов наших посредством войск наших, ибо это означает силы. Здесь сделан замен времени; настоящее время написано будущим: вместо того, чтоб сказать: не исходишь, сказал, не выйдешь. Почему и Симмах перевел: Ты не исходишь с нашими войсками, то есть, не выходишь на брань против них вмести с нашими войсками. Силами, по //Златоусту//, назвал войска, потому что в них сила царя, и это хорошо так устроил Бог, чтобы был союз между начальствующим и подначальными, при котором царь имеет нужду в подданных, а сии—в правители и одни в других имеют великую надобность. Ибо чтобы не произошло какое либо безрассудство, Бог устроил так, что великое имеет нужду в малом; и это Он сделал и в отношение к бездушным. Часто колеблющийся столп поддерживает подложенный камешек и везущим многие тысячи кораблем управляет малый руль, избавляя его от опасностей; почему и Приточник сказал: во многом народе слава царя [[old:pr:14:28|(Прит. 14,28)]]. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших** И однако (**ныне же**) хотя Бог прежде всегда помогал Своему народу, хотя народ столь твердо надеется на Него и благодарит Его, но теперь он в бедственном положении; Бог как бы удалился от него, от войска его; израильтяне разбиты, разграблены и пленены врагами, рассеяны между язычниками, и все это не стоило больших жертв победителю; поругания от врагов побежденные переносят ежедневно. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших** //Теперь же Бог оставил нас: мы поражены врагами, нас уводят в плен, смеются над нами, тогда как мы сохраняем верность Тебе и не отступаем от Твоих заповедей// //"Ныне Ты отринул... не выходишь с войсками нашими"//. - Бог является верховным военачальником сил еврейского народа. Внешним знаком такого начальствования был обычай носить при войсках Кивот Завета. Разграбление врагами южных пределов государства писатель объясняет тем, что Господь перестал предводительствовать евреями. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших** **Отринул** значит: «отверг, оставил без помощи». В выражении: **не изыдеши: в силах наших** – силами называются войска, или отряды войска, потому что вооруженное воинство всегда составляло силу и крепость народов. От этого стиха начинается горькая жалоба людей, тяжко угнетенных и оскорбленных врагами, на то, почему Тот же Самый Бог, Который всегда благодетельствовал и помогал народу Своему, ныне оставил его без Своей помощи, – **отверг и отдал на посрамление** тот самый народ, которому в прежние времена даровал всегда победы и одоление на врагов. **Ныне же Ты отринул**, говорит псалмопевец, и **посрамил нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими**. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]